"الخير العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • bien común
        
    • bien público
        
    • bienestar común
        
    • fundaciones y
        
    • y el interés público
        
    El desafío consiste en decidir si tenemos la voluntad colectiva de unirnos para obrar por el bien común. UN ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام.
    Como la mitad de la población mundial que somos, hablamos por el bien común de la humanidad. UN فبوصفنا نصف سكان العالم، فإننا نتكلم من أجل تحقيق الخير العام لكل الناس.
    Nuestros instintos y valores espirituales más altos nos conducen hacia la búsqueda del bien común. UN وتقودنا غرائزنا العليا وقيمنا الروحية صوب التماس تحقيق الخير العام.
    Al mismo tiempo, tenemos el deber colectivo de actuar con responsabilidad y trabajar por el bien común. UN وفي الوقت ذاته، علينا واجب جماعي بالتصرف على نحو مسؤول والعمل من أجل الخير العام.
    Hay que señalar y asignar prioridad a nivel ministerial a la importancia de la salud de los animales para la producción de alimentos y la salud humana, de modo que este bien público sea objeto de una dedicación a largo plazo. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    Para promoverlos y defenderlos, no sólo nunca se deben perjudicar los intereses legítimos de otros Estados, sino que también existe la obligación de ayudar a promover y defender el bienestar común de todas las personas. UN ولتعزيزها والدفاع عنها، لا يكفي أن يكون من غير الجائز أبدا المساس بالمصالح المشروعة لدول أخرى، بل إن هناك أيضا واجب المساهمة في تعزيز الخير العام لجميع الناس، والدفاع عنه.
    El diálogo debe pasar rápidamente de un intercambio de palabras y una búsqueda de equilibrio entre intereses opuestos a un intercambio verdadero de sabiduría en aras del bien común. UN ولا بد أيضا للحوار من أن يتحرك بسرعة من تبادل الكلمات والبحث عن توازن بين المصالح المتضاربة إلى التشاطر الحقيقي للحكمة من أجل الخير العام.
    El capital social es un concepto con el que se considera el sentido de bien común dentro de una comunidad. UN إن رأس المال الاجتماعي مفهوم مفيد يمكن به النظر في الخير العام في المجتمع.
    :: Considerar el empoderamiento de la población desde la perspectiva del bien común, tanto de la familia humana como del planeta; UN :: النظر في تمكين الأفراد من منظور تحقيق الخير العام للأسرة البشرية والأرض معاً.
    Esta Cumbre no es una conferencia mundial corriente; debe verse como un paso adelante en la determinación de valores, ideas y políticas capaces de ayudar a definir y lograr el bien común y características comunes para las civilizaciones del siglo XXI. UN إن مؤتمر القمة هذا ليس بالمؤتمر العالمي العادي؛ بل يجب أن ينظر إليه باعتباره خطوة تجاه تحديد القيم واﻷفكار والسياسات التي يمكن أن تساعد على تعريف وتنفيذ الخير العام والسمات المشتركة لحضارات القرن الحادي والعشرين.
    Encarnan las esperanzas y las aspiraciones de toda la comunidad internacional, y como tales, proporcionan un marco adecuado para una toma de decisiones a nivel internacional colectiva, transparente y basada en el derecho y su aplicación encaminada hacia el fomento del bien común y la solución de males comunes. UN فهي تُجسد آمال وطموحــات عضويــة المجتمع الدولي بأسرها، وبهذا فإنها توفر إطارا ملائما لصنع القرار وتنفيذه على نحو مشترك شفاف ويستند إلى القانون من أجل تشجيع الخير العام وإيجاد حلــول للعلل المشتركة.
    Constituye un reconocimiento franco de la complejidad de las tareas con que se enfrenta la Organización y, al mismo tiempo, pone de relieve la perdurable importancia de las Naciones Unidas como instrumento de cooperación mundial para el bien común. UN ويمثل التقرير اعترافا موضوعيا بتعقيدات المهام التي تواجه المنظمة، ويؤكد في الوقت نفسه الأهمية الدائمة التي تتسم بها الأمم المتحدة بوصفها أداة للتعاون العالمي من أجل الخير العام.
    La función del Estado en la educación, afirmada en la normativa internacional e interna de los derechos humanos, ofrece un poderoso antídoto contra el riesgo de despojar a la educación de su condición de bien común y a la enseñanza escolar de su condición de servicio público. UN أما الدور المنوط بالدولة في مجال التعليم، حسب ما ورد في قوانين حقوق الإنسان الدولية والمحلية، فهو ترياق قوي ضد خطر تجريد التعليم من مفهوم الخير العام والدراسة من مفهوم الخدمة العامة.
    Consideramos que la diversidad étnica y cultural es una baza de nuestro país, que nos ha enseñado a ser tolerantes, valorar el respeto mutuo y cooperar en aras del bien común. UN وبالنسبة إلينا فإن التعدد العرقي والتنوع الثقافي من القيم الوطنية التي نعتز بها. لقد علّمنا ذلك أن نكون متسامحين وأن نقيـِّم الاحترام المتبادل وأن نتعاون من أجل الخير العام.
    En esta nueva era mundial, en lo que es un mundo interdependiente, tenemos la oportunidad única de poner en práctica esa interdependencia y crear una alianza trabajando juntos para el bien común. UN إن لدينا فرصة فريدة في هذا العصر العالمي الجديد، في هذا العالم المترابط، لأن نتصرف على أساس ذلك الترابط وأن نقيم شراكة تربطنا من خلال العمل معا لما فيه الخير العام.
    Las ganancias que producen el trabajo, la riqueza y el capital deben ser mejor distribuidas en nuestras sociedades entre sus verdaderos dueños -- los obreros, los que la producen, el capitalista, el consumidor y el Estado -- para procurar un bien común. UN وينبغي أن توزع الأرباح التي يدرها العمل والثروة ورأس المال بشكل أفضل في مجتمعاتنا على الملاك الحقيقيين، على العمال والمنتجين والرأسماليين والمستهلكين والدولة، من أجل تحقيق الخير العام.
    Esos compromisos, contraídos al más alto nivel, exhortan a los países a cooperar, a dejar a un lado sus diferencias y a trabajar por el bien común de miles de millones de personas. UN وهذه الالتزامات التي قُطعت على أعلى مستوى تحث البلدان على التعاون لطرح خلافاتها جانبا والعمل من أجل تحقيق الخير العام لملايين البشر.
    La senda que marcaron los padres fundadores de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad internacionales, la promoción de los derechos humanos y el desarrollo es la senda del diálogo, la cooperación y una alianza mundial para promover el bien común de la humanidad. UN إن الطريق الذي أناره الآباء المؤسسون للأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن الدوليين والنهوض بحقوق الإنسان والتنمية هو طريق الحوار والتعاون والشراكة العالمية وتعزيز الخير العام للبشرية.
    Sin embargo, la mayoría de las veces las soluciones se ven entorpecidas por la retórica y la falta de voluntad política, que, lamentablemente, se impone a todo sentido del bien común. UN وفي الغالب الأعم، لقد أصبحت طريقة الخروج من هذه المعضلة غامضة نتيجة البلاغة الخطابية وعدم توفر الإرادة السياسية، مما يحط للأسف من مفهوم الخير العام.
    Hay que señalar y asignar prioridad a nivel ministerial a la importancia de la salud de los animales para la producción de alimentos y la salud humana, de modo que este bien público sea objeto de una dedicación a largo plazo. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    La contribución de la globalización al mejoramiento de la condición humana quedará limitada a un número reducido de individuos de categorías sociales y de países si no se orienta hacia el bienestar común. UN وإسهام العولمة في النهوض بالظروف الإنسانية سيظل مقصورا على عدد ضئيل من الأفراد، والفئات الاجتماعية، والبلدان، إلا إذا وجِّـه صوب الخير العام.
    En el párrafo 8 de la misma decisión, la CP alentó a la secretaría y al MM a que, de conformidad con sus funciones principales, buscaran activamente fuentes de financiación innovadoras, en particular entre las entidades del sector privado, fundaciones y organizaciones pertinentes de la sociedad civil, así como apoyo en especie, para la aplicación de la estrategia integral de comunicación. UN وفي الفقرة 8 من المقرر نفسه، شجع مؤتمر الأطراف الأمانة والآلية العالمية على السعي بنشاط، وفقاً لمهامهما الرئيسية، إلى إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، بما في ذلك من القطاع الخاص ومؤسسات الخير العام ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة، فضلاً عن إيجاد دعم عيني لتنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more