"الدؤوبة التي يبذلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • incansables
        
    • infatigables del
        
    • constantes realizados por
        
    • esfuerzos del
        
    Encomiamos los esfuerzos incansables del Secretario General, de sus representantes y de sus equipos por encontrar soluciones pacíficas. UN وإننا نشيد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام، وممثلوه وأفرقتهم في التوصل إلى حلول سلمية.
    Felicitamos a la Oficina de Asuntos de Desarme, bajo la dirección del Alto Representante Sergio Duarte, por sus esfuerzos incansables. UN إننا نثني على مكتب شؤون نزع السلاح، بقيادة الممثل السامي سيرجيو دوارتي، على الجهود الدؤوبة التي يبذلها.
    Debo también rendir un merecido homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por los esfuerzos incansables y por la determinación de que viene dando prueba desde su elección para alcanzar los nobles objetivos asignados a las Naciones Unidas. UN كما أود أن أحيي اﻷمين العـــام، السيد بطرس بطرس غالي، تحية هو جديـــر بهــا كل الجدارة على الجهود الدؤوبة التي يبذلها والتصميم الذي يبديه منذ انتخابه لتحقيق اﻷهداف النبيلة المناطة باﻷمم المتحدة.
    Al respecto, aplaudo los esfuerzos infatigables del Secretario General y de su Asesor Especial. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام ومستشاره الخاص.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos constantes realizados por el Secretario General en apoyo de la pronta y plena aplicación de los acuerdos firmados por el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) con el fin de mantener y consolidar la paz y de promover la reconciliación en El Salvador, UN " وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل دعم التنفيذ التام في وقت مبكر للاتفاقات التي وقعت عليها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني )الجبهة( من أجل الحفاظ على السلم وتوطيده وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Los esfuerzos incansables del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, para renovar, reformar y revi-talizar nuestra Organización, merecen nuestro especial homenaje. UN إن الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي لتجديد منظمتنا واصلاحها وتنشيطها تستحق اشادة خاصة منا.
    Aunque tengan un carácter frágil y débil, la paz y la seguridad imperan en los Balcanes gracias a los esfuerzos incansables de la comunidad internacional. UN إن السلامة والهدوء، مهما كانا هشين وضعيفين، يسودان اﻵن منطقة البلقان بفضل الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Valoramos los esfuerzos incansables del Embajador Lakhdar Brahimi como Representante Especial del Secretario General en el Afganistán. UN ونقدر الجهود الدؤوبة التي يبذلها السفير الأخضر الإبراهيمي بوصفه الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان.
    Es menester que la comunidad internacional realice esfuerzos incansables a fin de destacar la necesidad de moderación. UN وإن الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي ضرورية للتشديد على الحاجة إلى الاعتدال.
    En este período difícil, seguiremos apoyando los incansables esfuerzos de paz del Secretario General, Sr. Kofi Annan. UN وفي هذه الفترة العصيبة، سنواصل دعم الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان.
    También reconocemos los esfuerzos incansables de nuestro Secretario General. UN وبالإضافة إلى ذلك، نسجل اعترافنا بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام.
    El Japón está muy agradecido al Embajador Duarte por sus incansables esfuerzos en la preparación de la Conferencia de examen. UN وتقدر اليابان كثيرا الجهود الدؤوبة التي يبذلها السفير دوارتي في التحضير للمؤتمر الاستعراضي.
    En este sentido, deseo felicitar al Enviado Especial del Cuarteto, el Sr. Paul Wolfensohn, por sus incansables esfuerzos por elaborar un plan esencial de reconstrucción encaminado a revitalizar la economía palestina. UN وفي هذا السياق، نود أن نثني على المبعوث الخاص للجنة الرباعية السيد جيمس ولفنسون، للجهود الدؤوبة التي يبذلها بهدف استحداث خطة جوهرية بنّاءة لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Además, expresamos nuestro reconocimiento al Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la forma visionaria en que ha dirigido esta Organización y por los incansables esfuerzos que ha dedicado al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، نعرب عن امتناننا لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، على الحكمة التي يقود بها المنظمة وعلى الجهود الدؤوبة التي يبذلها لضمان استتباب السلم واﻷمن الدوليين.
    Rinde homenaje a los esfuerzos diplomáticos incansables del conciliador tanzaniano y las actividades emprendidas por la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN ونحيي الجهود الدبلوماسية الدؤوبة التي يبذلها الوسيط التنزاني واﻷنشطة التي تقوم بها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    Debemos manifestar nuestro reconocimiento por los esfuerzos incansables del Secretario General a fin de consolidar estructuras adecuadas en la Secretaría y de asegurar que las actividades de la Organización sean más eficaces, sobre todo en el ámbito de las operaciones del mantenimiento de la paz. UN ويجب علينا أن نعرب عن امتناننا للجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توطيد الهياكل المناسبة داخل اﻷمانة العامة ومن أجل ضمان المزيد من الفعالية لجهود المنظمة، ولا سيما في عمليات حفظ السلم.
    Los esfuerzos incansables y las propuestas concretas que ha desarrollado la comunidad internacional, incluidos el Grupo de Contacto y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, cuentan con nuestro pleno apoyo. UN وإن الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك فريق الاتصال والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، والاقتراحات المحددة التي يطرحها، تحظى بتأييدنا القوي.
    Encomiamos los esfuerzos infatigables del Secretario General para movilizar la asistencia internacional a los países directamente afectados. UN ونثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام في حشد المساعدات الدولية للبلدان التي تأثرت بشكل مباشر.
    Austria apoya los esfuerzos infatigables del Secretario General por encontrar la forma de que vuelvan rápidamente los inspectores de armas al Iraq, sin restricciones y sin condiciones, junto con el cumplimiento pleno de todas las obligaciones contenidas en las resoluciones pertinentes del Consejo. UN ولهذا تؤيد النمسا الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام بغية التوصل إلى عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق على نحو سريع ودون قيود ولا شروط، إلى جانب امتثال العراق الكامل للالتزامات المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos constantes realizados por el Secretario General en apoyo de la pronta y plena aplicación de los acuerdos firmados por el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) con el fin de mantener y consolidar la paz y de promover la reconciliación en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل دعم التنفيذ التام في وقت مبكر للاتفاقات التي وقعت عليها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني )الجبهة( من أجل الحفاظ على السلم وتوطيده وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos constantes realizados por el Secretario General en apoyo de la pronta y plena aplicación de los acuerdos firmados por el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) con el fin de mantener y consolidar la paz y de promover la reconciliación en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل دعم التنفيذ التام في وقت مبكر للاتفاقات التي وقعت عليها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني )الجبهة( من أجل الحفاظ على السلم وتوطيده وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Expresa su reconocimiento por los denodados esfuerzos del Secretario General a ese respecto. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more