Soluciones duraderas para los refugiados burundeses en la República Unida de Tanzanía desde 1972 | UN | الحلول الدائمة للاجئين البورونديين الموجودين في جمهوريـة تنزانيا المتحدة منذ عام 1972 |
Otras pidieron la rápida conclusión de las soluciones duraderas para los refugiados guatemaltecos. | UN | ودعت وفود أخرى إلى إضفاء الصبغة النهائية بسرعة على الحلول الدائمة للاجئين الغواتيماليين. |
Proseguirán los esfuerzos por encontrar soluciones duraderas para los refugiados rwandeses que permanecen indefinidamente en países de asilo. | UN | وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تحديد الحلول الدائمة للاجئين الروانديين المقيمين إلى أجل غير مسمى في البلدان المضيفة. |
· Promover soluciones duraderas para los refugiados de Europa, incluidas la integración y la naturalización. | UN | :: تعزيز الحلول الدائمة للاجئين في أوروبا، بما في ذلك الإدماج والتجنيس. |
Soluciones duraderas para los refugiados de Burundi de 1972 en la República Unida de Tanzanía | UN | الحلول الدائمة للاجئين البورونديين في عام 1972 إلى جمهورية تنزانيا المتحدة |
Soluciones duraderas para los refugiados burundianos de 1972 en Tanzanía | UN | الحالة في زمبابوي الحلول الدائمة للاجئين البورونديين |
Soluciones duraderas para los refugiados burundianos | UN | الحلول الدائمة للاجئين البورونديين الموجودين في |
El apoyo a soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos constituirá también una prioridad. | UN | وسيكون من الأولويات أيضا دعم الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخليا. |
La UNMIL también seguirá apoyando soluciones duraderas para los refugiados en Liberia, en particular el retorno de los refugiados. | UN | وستواصل أيضا البعثة دعم الحلول الدائمة للاجئين في ليبريا، لا سيما عودة اللاجئين. |
Se prevén más reducciones del personal, habida cuenta de la disminución de la población del campamento y de los progresos realizados en 1994 en el logro de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | ومن المخطط إجراء تخفيضات إضافية في عدد الموظفين لمجاراة الانخفاض المسجل في عدد اللاجئين في المخيمات والتقدم المحرز في إيجاد الحلول الدائمة للاجئين وملتسمي اللجوء في عام ٤٩٩١. |
Marco para la adopción de soluciones duraderas para los refugiados y otras personas: actividades de socorro, paz y desarrollo | UN | زاي - أطر الحلول الدائمة للاجئين والأشخاص موضع الاهتمام: ربط الإغاثة |
Los resultados han sido una restitución acelerada de los bienes incautados, la creación de condiciones para la reinserción sostenible de los repatriados en las comunidades locales y la determinación de soluciones duraderas para los refugiados de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكانت النتيجة التعجيل بردّ الممتلكات المصادرة، وإيجاد الظروف المناسبة للاستمرار في إعادة إدماج العائدين في المجتمعات المحلية، وتحديد الحلول الدائمة للاجئين من البوسنة والهرسك. |
VI. Soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos 46 - 60 14 | UN | سادساً - الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً 46-60 16 |
VI. Soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos | UN | سادساً- الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً |
A continuación vino el proceso de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos, iniciado en 1989 con el objetivo de promover soluciones duraderas para los refugiados y desplazados internos centroamericanos. | UN | وتلته عملية المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في أمريكا الوسطى التي انطلقت في عام 1989 بهدف دعم الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخليا في أمريكا الوسطى. |
Soluciones duraderas para los refugiados urbanos del África meridional | UN | )ج( الحلول الدائمة للاجئين الوافدين من المدن في الجنوب اﻷفريقي |
La integración local de los refugiados también es una prioridad del Gobierno, como queda demostrado por el otorgamiento de la residencia permanente a los refugiados procedentes de Angola y Liberia y por el establecimiento de comités estatales encargados de la coordinación de las políticas y las actividades en favor de dicha integración local. | UN | كما أن الإدماج المحلي للاجئين يشكل أولوية بالنسبة للحكومة، حسبما تجلى من منح تصاريح الإقامة الدائمة للاجئين من أنغولا وليبيريا، وإنشاء لجان حكومية مسؤولة عن تنسيق السياسات والتدخلات لأغراض الإدماج المحلي للاجئين. |
Sin embargo, a pesar de progresos importantes en el sudeste de Europa, la sostenibilidad de las soluciones duraderas para los repatriados siguió siendo una preocupación esencial. | UN | ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير المحرز في جنوب شرق أوروبا، ظلت الحلول الدائمة للاجئين تشكل قلقاً رئيسياً. |