"الدائمة للمشردين داخلياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • duraderas para los desplazados internos
        
    Al mismo tiempo, las soluciones duraderas para los desplazados internos pueden ser un elemento clave para la consolidación de una paz perdurable. UN وفي الوقت ذاته، قد تكون الحلول الدائمة للمشردين داخلياً عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء سلام دائم.
    El ACNUR intensificó sus intervenciones cerca del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (TLTE) a fin de promover la seguridad física de las poblaciones afectadas, su libertad de circulación y soluciones duraderas para los desplazados internos en la medida de lo posible. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    El ACNUR intensificó sus intervenciones cerca del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (TLTE) a fin de promover la seguridad física de las poblaciones afectadas, su libertad de circulación y soluciones duraderas para los desplazados internos en la medida de lo posible. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    El Representante del Secretario General informó a la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la relación entre las soluciones duraderas para los desplazados internos y la consolidación de una paz sostenible. UN وقد أعد ممثل الأمين العام تقريراً إلى لجنة بناء السلام تناول فيه الصلة بين الحلول الدائمة للمشردين داخلياً وعملية بناء سلام مستدام.
    80. Las soluciones duraderas para los desplazados internos, que son lo contrario del desplazamiento prolongado, a menudo se equiparan en forma simplista con el regreso. UN 80- كثيراً ما تُساوَى الحلول الدائمة للمشردين داخلياً - بوصفها عكس التشرد طويل الأمد تماماً - بالعودة.
    3. El presente Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos tiene el propósito de aportar claridad sobre el concepto de solución duradera y ofrece orientación general sobre la forma de concretarlo. UN 3- والإطار الحالي المتعلق بالحلول الدائمة للمشردين داخلياً يرمي إلى توضيح مفهوم الحل الدائم ويقدِّم إرشادات عامة بشأن كيفية تحقيقه.
    El Relator Especial opina que, aplicado de manera correcta e incluyente por todos los interesados, este acuerdo, que comprende disposiciones sobre soluciones duraderas para los desplazados internos y en materia de seguridad, reparto de poder, distribución de la riqueza y reconciliación, puede contribuir a la paz y la estabilidad en la región. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الاتفاق، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بالحلول الدائمة للمشردين داخلياً ومسائل الأمن والسلطة وتقاسم الثروة والمصالحة، قد يساهم في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة إذا نفذه جميع أصحاب المصلحة بشكل فعال وبطريقة شاملة.
    g) En Moscú, defensa del principio del regreso voluntario y promoción de soluciones duraderas para los desplazados internos que no puedan o no quieran regresar a Chechenia. UN (ز) الدعوة على مستوى العاصمة موسكو لمبدأ طوعية العودة والنهوض بالحلول الدائمة للمشردين داخلياً غير القادرين على العودة إلى الشيشان أو غير الراغبين فيها.
    83. En 2007, atendiendo a una petición del Coordinador del Socorro de Emergencia y tras celebrar amplias consultas, el Representante publicó la versión experimental del Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos, en el que se proporciona orientación sobre cómo puede prestarse apoyo a esas soluciones y se establecen criterios para evaluar en qué medida se ha logrado una solución duradera. UN 83- وفي عام 2007، وبناءً على طلب مقدم من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وبعد إجراء مشاورات مكثفة، أصدر ممثل الأمين العام الصيغة النموذجية للإطار المتعلّق بالحلول الدائمة للمشردين داخلياً. ويتيح الإطار المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها دعم هذه الحلول ووضع معايير لتقييم مدى تحقيق حل دائم.
    El Relator Especial también organizó, el 7 de junio de 2013, un seminario titulado " Soluciones duraderas para los desplazados internos: promoción de la agenda " , en cooperación con el ACNUDH, el ACNUR, el PNUD y el Proyecto BrookingsLSE. UN كما نظم حلقة عمل في 7 حزيران/يونيه 2013 بعنوان " الحلول الدائمة للمشردين داخلياً: المضي قدماً في تنفيذ جدول الأعمال " ، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان ومفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومشروع بروكينغز - أل.
    11. Este mandato ha contribuido en varios aspectos a la evolución de la normativa en el último año, en particular mediante la preparación de los siguientes documentos: Integración del desplazamiento interno en los procesos y acuerdos de paz: guía para los mediadores, y Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos. UN 11- ساهمت هذه الولاية في عدد من التطورات المعيارية الأخرى التي حدثت خلال السنة الماضية، بما في ذلك من خلال إعداد الوثيقتين التاليتين: إدماج التشرد الداخلي في عمليات واتفاقات السلام: دليل للوسطاء()؛ وإطار الحلول الدائمة للمشردين داخلياً().
    18. En el Comité Permanente entre Organismos, el Representante elaboró dos importantes documentos de política, el Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos (A/HRC/13/21/Add.4) y las Directrices operacionales sobre derechos humanos y desastres naturales (A/HRC/4/38/Add.1, actualmente en proceso de revisión con arreglo a los resultados de pruebas sobre el terreno). UN 18- وفي إطار اللجنة الدائمة، أعد الممثل وثيقتين هامتين من وثائق السياسات العامة، الأولى معنونة " إطار الحلول الدائمة للمشردين داخلياً " (A/HRC/13/21/Add.4) والثانية معنونة " المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية " (الوثيقة A/HRC/4/38/Add.1، وهي قيد المراجعة حالياً استناداً إلى نتائج الاختبار الميداني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more