El comité estudió el informe inicial preparado por la Secretaría General y examinado por los delegados permanentes de los Estados Miembros. | UN | :: تدارست اللجنة التقرير الأوّلي الذي أعدته الأمانة العامة وناقشه المندوبون الدائمون للدول الأعضاء. |
Normalmente se reúne en la Sede de las Naciones Unidas, con los representantes permanentes de los Estados miembros de la CEPAL, de ser necesario, durante los años en que la Comisión no celebra un período de sesiones bienal. | UN | وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تعقدها كل سنتين. |
28. Los representantes permanentes de los Estados miembros acreditados ante la UNCTAD son los destinatarios más cercanos. | UN | 29- يشكل الممثلون الدائمون للدول الأعضاء المعتمدون لدى الأونكتاد الجمهور المستهدف في المقام الأول. |
29. Los representantes permanentes de los Estados miembros acreditados ante la UNCTAD son los destinatarios más cercanos. | UN | 29- يشكل الممثلون الدائمون للدول الأعضاء المعتمدون لدى الأونكتاد الجمهور المستهدف في المقام الأول. |
Los representantes permanentes de los Estados miembros de la OCI en Nueva York reiteran su solidaridad incondicional con la República del Sudán frente a todo intento o práctica que atente contra su seguridad, estabilidad e integridad territorial. | UN | ويجدد الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك الإعراب عن تضامنهم الكامل مع جمهورية السودان ضد أي محاولات أو ممارسات تستهدف أمنها واستقرارها وسلامتها الإقليمية. |
En este mismo sentido, reiteró su decisión de que los representantes permanentes de los Estados miembros de la OCI en la Sede de las Naciones Unidas de Nueva York siguieran de cerca la situación en el Iraq, coordinaran las posturas de la OCI en las Naciones Unidas y elaboraran informes al respecto que se presentarían a la Organización. | UN | وعلى نفس المنوال، كرر تأكيد قراره بأن يقوم الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة في نيويورك برصد التطورات المتعلقة بالعراق، وتنسيق مواقف منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، وإعداد تقرير عن ذلك لتقديمه فيما بعد إلى المنظمة. |
Normalmente se reúne en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, con la asistencia de los representantes permanentes de los Estados miembros de la CEPAL, de ser necesario, durante los años en que la Comisión no celebra un período de sesiones bienal. | UN | وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تعقدها كل سنتين. |
Los representantes permanentes de los Estados Miembros que sean invitados a viajar en misión oficial de las Naciones Unidas y los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios que presten servicios a título personal tienen derecho a viajar en la clase inmediatamente inferior a la primera clase, sea cual fuere la duración del viaje. | UN | أما الممثلون الدائمون للدول الأعضاء المدعوون للسفر في مهام رسمية للأمم المتحدة وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية العاملون بصفتهم الشخصية فتحق لهم الدرجة الأدنى مباشرة من الدرجة الأولى، بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
Normalmente se reúne en la Sede de las Naciones Unidas con los representantes permanentes de los Estados miembros de la CEPAL, cuando es necesario, en los años en que la Comisión no celebra período de sesiones bienal. | UN | وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تعقدها كل سنتين. |
Normalmente se reúne en la Sede de las Naciones Unidas con los representantes permanentes de los Estados miembros de la CEPAL, cuando es necesario, en los años en que la Comisión no celebra período de sesiones bienal. | UN | وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تعقدها كل سنتين. |
En los procesos de formulación de políticas y establecimiento de normas participan, además de altos funcionarios gubernamentales, otras muchas personas, entre ellas los representantes permanentes de los Estados miembros acreditados ante la UNCTAD, así como los parlamentarios. | UN | وإلى جانب المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى، تضطلع مجموعة واسعة من موظفي الخدمة المدنية، بمن فيهم الممثلون الدائمون للدول الأعضاء المعتمدة لدى الأونكتاد، والبرلمانيون، بدور في رسم السياسات ووضع القواعد. |
Normalmente se reúne en la Sede de las Naciones Unidas con los representantes permanentes de los Estados miembros de la CEPAL, cuando es necesario, en los años en que la Comisión no celebra período de sesiones bienal. | UN | وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تنظم كل سنتين. |
Los representantes permanentes de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica también se reunieron en Nueva York el 6 de diciembre de 1993 y emitieron una declaración que reflejaba una vez más la grave preocupación de sus naciones con respecto a la trágica situación de la República de Bosnia y Herzegovina, que empeora día a día. | UN | وقد اجتمع الممثلون الدائمون للدول اﻷعضاء في منظمــة المؤتمـــر الاسلامي في نيويورك أيضا في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وأصدروا بيانا يجسد من جديد اﻹنشغال الخطير الذي تشعر به أممهم إزاء الحالة المأساوية التي ما زالت تتدهور في جمهورية البوسنة والهرسك. |
De conformidad con la resolución 45/248 de la Asamblea General, se extenderán billetes de avión de clase intermedia a todos los Representantes permanentes de los Estados Miembros acreditados ante las Naciones Unidas a quienes se invite a efectuar viajes en comisión de servicio para las Naciones Unidas, y a todos los miembros de órganos u órganos subsidiarios de las Naciones Unidas que deban efectuar viajes de más de nueve horas de duración. | UN | وحينما يُدعى الممثلون الدائمون للدول اﻷعضاء المعتمدون لدى اﻷمم المتحدة إلى السفر للاضطلاع بعمل رسمي يخص اﻷمم المتحدة، أو حينما تتجاوز فترة سفر أعضاء اﻷجهزة أو اﻷجهزة الفرعية تسع ساعات، تصرف لهم تذاكر السفر بدرجة رجال اﻷعمال، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨. |
De conformidad con la resolución 45/248 de la Asamblea General, se extenderán billetes de avión de clase intermedia a todos los Representantes permanentes de los Estados Miembros acreditados ante las Naciones Unidas a quienes se invite a efectuar viajes en comisión de servicio para las Naciones Unidas, y a todos los miembros de órganos u órganos subsidiarios de las Naciones Unidas que deban efectuar viajes de más de nueve horas de duración. | UN | وحينما يُدعى الممثلون الدائمون للدول اﻷعضاء المعتمدون لدى اﻷمم المتحدة إلى السفر للاضطلاع بعمل رسمي يخص اﻷمم المتحدة، أو حينما تتجاوز فترة سفر أعضاء اﻷجهزة أو اﻷجهزة الفرعية تسع ساعات، تصرف لهم تذاكر السفر بدرجة رجال اﻷعمال، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨. |
Los representantes permanentes de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Islámica (OCI) en Nueva York condenan enérgicamente el atentado terrorista perpetrado contra el complejo industrial militar de Yarmuk en Jartum, capital del Sudán, el martes 24 de octubre, que causó la muerte de varias personas y provocó graves daños materiales a las instalaciones del complejo. | UN | يدينُ الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك بشدة الهجومَ الإرهابي الذي شُن يوم الثلاثاء 24 تشرين الأول/أكتوبر واستهدف مجمع اليرموك للصناعات العسكرية في العاصمة السودانية الخرطوم، مما أسفر عن وفاة عدد من الأشخاص وألحق ضررا ماديا بالغا بمرافق المجمع. |
En la carta se indicaba que el informe podría ser leído por los representantes permanentes de los Estados miembros de la OMPI o las personas destinadas por ellos en la oficina del auditor interno, de conformidad con el párrafo 18 de la Carta de Auditoría Interna de la OMPI (WO/PBC/8/4). | UN | وأشارت الرسالة إلى أن التقرير يمكن أن يقرأه الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية، أو من يوكلونهم، داخل مكتب المراجعة الداخلية، وذلك تمشيا مع الفقرة 18 من ميثاق المراجعة الداخلية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (WO/PBC/A/4). |
81. Adoptando una posición sin precedentes y en cartas separadas dirigidas en 2001 al Secretario General de las Naciones Unidas, los Representantes permanentes de los Estados Miembros de habla española y los del Grupo de los Estados Árabes expresaron la preocupación de sus respectivos grupos lingüísticos por lo que, a su juicio, constituía un trato desigual del español y el árabe con respecto al inglés. | UN | 81- وقام الممثلون الدائمون للدول الأعضاء من مجموعة البلدان الناطقة باللغة الإسبانية ومن مجموعة الدول العربية، في خطوة غير مسبوقة، بتوجيه رسائل مستقلة إلى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2001 للإعراب عن قلق المجموعتين اللغويتين المعنيتين إزاء ما كان يشكل في نظرهما تفاوتاً في أسلوب التعامل مع اللغتين الإسبانية والعربية مقارنة بالإنكليزية. |