Por lo tanto, instamos a los países acreedores a que conviertan en donaciones toda la deuda oficial pendiente de los países africanos más pobres. | UN | ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات. |
Suecia alentaba a todos los países acreedores a condonar la deuda generada por la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وذكر أن السويد تقوم بحث جميع البلدان الدائنة على إلغاء ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Noruega alienta a todos los países acreedores a buscar medios de dar esa nueva oportunidad a los países pobres muy endeudados. | UN | وقال إن النرويج تشجع جميع البلدان الدائنة على البحث عن طرق لمنح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة لبداية جديدة. |
Esperamos que esta importante medida aliente a las principales instituciones financieras y a las naciones acreedoras a participar plenamente en la transformación del destino de los países pobres abrumados por la deuda. | UN | ونأمل أن يشجع هذا التدبير الهام المؤسسات المالية الرئيسية والدول الدائنة على أن تبادر وتشارك مشاركة كاملة في تغيير مصير البلدان الفقيرة التي ترزح تحت الديون. |
Instamos a los países donantes y a las instituciones crediticias a prestar más asistencia a nuestros países, a fin de que puedan elevar la producción agrícola interna y reforzar la infraestructura, entre otras cosas mediante la creación de redes de distribución y almacenamiento, y a eliminar las distorsiones de políticas como las subvenciones que dificultan la producción de alimentos y las barreras al comercio. | UN | ونحث البلدان المانحة والمؤسسات الدائنة على تقديم مساعدة إضافية إلى بلداننا بغية تعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وبناء الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، وعلى إزالة تشوهات السياسات مثل الإعانات التي تثني عن إنتاج الأغذية والحواجز أمام التجارة. |
Suecia alentaba a todos los países acreedores a condonar la deuda generada por la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وذكر أن السويد تقوم بحث جميع البلدان الدائنة على إلغاء ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Insta a los países e instituciones acreedores a aplicar medidas encaminadas a aliviar la carga de los países deudores y a poner en práctica la estrategia de la deuda internacional, de cuyos beneficios deberían disfrutar todos los países en desarrollo endeudados. | UN | وحث البلدان والمؤسسات الدائنة على اتخاذ تدابير تستهدف تخفيف عبء الديون على البلدان المدينة وتنفيذ استراتيجية دولية للديون تمتد فوائدها إلى جميع البلدان النامية المدينة. |
1. Exhorta a los países acreedores a que se comprometan, en principio, a condonar la deuda pública de los países pobres muy endeudados en el plazo más breve posible; | UN | ١ - يحث البلدان الدائنة على الالتزام من حيث المبدأ بإلغاء الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أقرب وقت ممكن؛ |
En este contexto, Nigeria seguirá instando a las instituciones financieras internacionales y a los países acreedores a que concedan un alivio de la deuda, que es un ingrediente esencial para el logro de una democracia duradera. | UN | وعلى ضوء ذلك، ستواصل نيجيريا حث المؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة على تخفيف عبء الدين، اﻷمر الذي سيمثل عنصرا أساسيا في نجاح العملية الديمقراطية القابلة للدوام. |
En el plano bilateral, se alienta a los países acreedores a poner en práctica arreglos de alivio de la deuda a favor de los países africanos y los países menos adelantados y a velar por que el alivio de la deuda contribuya a los objetivos de desarrollo nacional. | UN | وتشجع البلدان الدائنة على المستوى الثنائي على تنفيذ ترتيبات للتخفيف من الديون في أفريقيا وأقل البلدان نموا وضمان مساهمة التخفيف في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Instamos a los Parlamentos miembros a forjar colectivamente una asociación mundial para promover el alivio mundial de la deuda, a trabajar con seriedad y a exhortar a los países acreedores a convertir la deuda en capital social, canjear la deuda o reducir directamente la deuda de los países en desarrollo, como una forma de aliviar la pobreza. | UN | وندعو البرلمانات الأعضاء لأن تقوم مجتمعة بتكوين تضامن عالمي رام إلى النهوض بجهود تخفيف عبء الديون على الصعيد العالمي، ولأن تسعى بجد إلى تحويل الديون الكبيرة الحجم إلى أصول رأسمالية أو إلى التخفيض الفوري لديون البلدان النامية كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر، ولأن تحث البلدان الدائنة على ذلك. |
Además, instamos a todos los países acreedores a tomar en cuenta en sus políticas los aspectos de la sostenibilidad de la deuda. | UN | إضافة إلى ذلك، نحث جميع البلدان الدائنة على أن تأخذ جوانب القدرة على تحمل الدين بعين الاعتبار في سياساتها المتعلقة بالإقراض. |
Instaron además a los países acreedores a facilitar la aplicación de la iniciativa de reducción de la deuda, ampliando el número de países que tienen acceso a ella y aplicando con mayor flexibilidad las condiciones establecidas, especialmente en lo que respecta al período de ajuste exigido a los países deudores. | UN | كما حثوا البلدان الدائنة على تيسير تنفيذ مبادرة تخفيض الديون، بزيادة عدد البلدان المؤهلة للاستفادة منها، وبزيادة مرونة الشروط الموضوعة، وبخاصة فيما يتصل بفترة التكيف اللازمة لكي تصبح البلدان المدينة مؤهلة للاستفادة منها. |
También instamos a los países acreedores a que faciliten la ejecución de la iniciativa de reducción de la deuda en favor de los países pobres muy endeudados (PPME), aumentando el número de países que llenen los requisitos y haciendo más flexibles las condiciones establecidas. | UN | ونحث أيضا البلدان الدائنة على تيسير تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والرامية إلى تخفيف الديون، وذلك بزيادة عدد البلدان التي يحق لها الاستفادة من هذه المبادرة وجعل الشروط الموضوعة لذلك أكثر مرونة. |
Acogiendo también con beneplácito las medidas adoptadas por los países acreedores en el marco del Club de París y por algunos países acreedores mediante la cancelación de las deudas bilaterales, e instando a los países acreedores a participar en los esfuerzos para resolver los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وتلك التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من خلال إلغاء الديون الثنائية، وإذ تحث جميع البلدان الدائنة على المشاركة في الجهود الرامية إلى معالجة مشكلات الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجه البلدان النامية، |
Acogiendo también con satisfacción las medidas adoptadas por los países acreedores en el marco del Club de París y por algunos países acreedores por medio de la cancelación de la deuda bilateral, e instando a todos los países acreedores a que participen en los esfuerzos para solucionar los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس، والتي اتخذتها بعض البلدان الدائنة الأخرى من خلال إلغاء الديون الثنائية، وإذ تحث جميع البلدان الدائنة على المشاركة في الجهود التي تبذل لعلاج مشاكل الديون وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية، |
Acogiendo también con satisfacción las medidas adoptadas por los países acreedores en el marco del Club de París y por algunos países acreedores por medio de la cancelación de la deuda bilateral, e instando a todos los países acreedores a que participen en los esfuerzos para solucionar los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس، والتي اتخذتها بعض البلدان الدائنة الأخرى من خلال إلغاء الديون الثنائية، وإذ تحث جميع البلدان الدائنة على المشاركة في الجهود التي تبذل لعلاج مشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية، |
Docenas de países pobres muy endeudados y de países de ingreso medio se ven obligados por los gobiernos acreedores a destinar una parte considerable de sus ingresos al servicio de la deuda pendiente, que no pueden pagar, lo que socava su capacidad de invertir en capital humano y en infraestructuras. | UN | وقد أرغمت العشرات من البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل المثقلة بالديون من جانب الحكومات الدائنة على إنفاق حصص هامة من إيراداتها على خدمة ديونها غير المسددة أو غير القابلة للسداد، مما أضعف من قدرتها على الاستثمار في الرأسمال البشري وفي البنية التحتية. |
El Grupo de los 77 exhorta firmemente a las naciones acreedoras a que aprovechen este momento histórico para liberar a las economías de los países en desarrollo por medio de la condonación de todas sus deudas externas. | UN | ومجموعة الـ 77 تحث بشدة الدول الدائنة على أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية لتحرير اقتصادات البلدان النامية من الأغلال بإلغاء كافة ديونها الخارجية. |
Instamos a los países donantes y a las instituciones crediticias a prestar asistencia adicional a nuestros países a fin de que puedan elevar la producción agrícola interna y crear la infraestructura, por ejemplo sistemas de distribución y almacenamiento, y a eliminar las distorsiones de políticas como las subvenciones que dificultan la producción de alimentos y las barreras al comercio. | UN | ونحث البلدان المانحة والمؤسسات الدائنة على تقديم مساعدة إضافية إلى بلداننا بغية تعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وبناء الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، وعلى إزالة تشوهات السياسات مثل الإعانات التي تثني عن إنتاج الأغذية وكذلك الحواجز أمام التجارة. |
La Comisión recomendó a la Asamblea General que alentara a los Estados Miembros que tuvieran cuotas y créditos pendientes que autorizaran a la Secretaría a aplicar dichos créditos a las sumas pendientes para reducir las cuotas en mora. | UN | وأوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي توجد عليها مبالغ غير مسددة من الاشتراكات المقررة وتوجد لها مبالغ دائنة، على أن تأذن للأمانة العامة بتطبيق هذه المبالغ الدائنة على المبالغ غير المسددة بغية تخفيض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة. |