"الداخلية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Interna a
        
    • Interior al
        
    • Interior a
        
    • Interna al
        
    • Interna observó
        
    • internas
        
    • Interna señaló
        
    • Interna indicó
        
    • interno de
        
    • Interna hasta
        
    • Interna de
        
    • Interna ha
        
    Este cambio ha reducido la capacidad de impresión Interna a 316 millones de páginas. UN وقد خفض هذا التغيير الطاقة الإنتاجية للطباعة الداخلية إلى 316 مليون صفحة.
    El Fondo estaba actuando en la contratación necesaria para llevar su propia Sección de Auditoría Interna a la dotación de personal autorizada. UN وأضاف أن الصندوق يبحث بنشاط عن موظفين ذوي خبرة من أجل أن يرقى بمستوى قسم مراجعة الحسابات الداخلية إلى القوة المرخص بها.
    En el cálculo del nuevo número máximo de efectivos se tiene en cuenta el traspaso de funciones de policía de fronteras de los ministerios del Interior al Servicio Estatal de Fronteras. UN ويراعي القوام الأقصى المنقح تحويل مهام الحدود من وزارتي الداخلية إلى دائرة الحدود الحكومية.
    Una reforma fundamental es la transferencia de la administración penitenciaria del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN وجرى إصلاح أساسي تمثَّل في نقل إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.
    El Representante Especial insta al Ministerio del Interior a que adopte medidas inmediatas para resolver los problemas administrativos que han creado esta situación. UN ويدعو الممثل الخاص وزارة الداخلية إلى اتخاذ إجراءات فورية لحل المشاكل اﻹدارية التي تسببت في هذه الحالة.
    La Inspección General no presenta resúmenes anuales de sus actividades de supervisión Interna al órgano rector, a diferencia de la Unidad Central de Evaluación de Programas, que sí lo hace. UN ولا يقدم مكتب المفتش العام ملخصا سنويا ﻷنشطة المراقبة الداخلية إلى مجلس اﻹدارة؛ إلا أن الوحدة المركزية لتقييم البرامج هي التي تقدم التقارير إلى مجلس اﻹدارة.
    Memorando del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna a los jefes de departamentos, oficinas, fondos y programas UN الأول - مذكرة من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رؤساء الإدارات، والمكاتب، والصناديق، والبرامج
    La presentación de informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con el programa no fue satisfactoria. UN ولم تكن التقارير التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج مرضية.
    Lista de las más importantes recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la administración de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo UN قائمة بأهم التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Se recomienda que los procedimientos de presentación de informes de los fondos y programas sean similares a los procedimientos que se aplican en relación con los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la Asamblea General. UN ويوصى أن تتبع إجراءات اﻹبلاغ التي تطبقها الصناديق والبرامج خطوطا مماثلة للخطوط الموضوعة للتقارير التي يقدمها مكتب المراقبة الداخلية إلى الجمعية العامة.
    Además, los jefes ejecutivos deben presentar sus opiniones sobre los informes de los órganos de supervisión Interna a los órganos legislativos competentes para su examen y la adopción de medidas al respecto. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي على الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا آراءهم بشأن تقارير هيئات المراقبة الداخلية إلى اﻷجهزة التشريعية المختصة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    La administración penitenciaria se había trasladado del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN وقد جرى نقل المسؤولية عن إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.
    Las cuestiones relativas a la reinserción social de los menores se han transferido del Ministerio del Interior al Ministerio de Educación y Ciencia. UN ونقلت مسائل إعادة إدماج القصر من وزارة الداخلية إلى وزارة التعليم والعلوم.
    Estas enmiendas permiten que las organizaciones internacionales participen en las actividades de remoción de minas de Croacia y transfieren la responsabilidad de garantía de calidad del Ministerio del Interior al CROMAC. UN ويسمح التعديل للمنظمات الدولية بأن تشارك في تطهير اﻷلغام في كرواتيا، وينقل مسؤولية ضمان الجودة من وزارة الداخلية إلى مركز كرواتيا لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Varios de estos casos se analizaron en los informes presentados por el Ministerio del Interior al Primer Ministro en mayo de 1999. UN وتضمَّن التقرير الذي قدمته وزارة الداخلية إلى رئيس الوزراء في أيار/مايو 1999 تحليلات لعدد من هذه الحالات.
    El Consejo también ha examinado cuestiones relativas a la seguridad y ha invitado al Ministro del Interior a que le informe de la evolución de la situación en la materia. UN كما نظر المجلس في الأمور الأمنية، ودعا وزير الداخلية إلى إعلام المجلس بالتطورات ذات العلاقة.
    No existe ningún plan integral para proporcionar asistencia y protección a quienes regresan, simplemente una solicitud del Ministerio del Interior a los funcionarios jefes de los diferentes distritos de que se registre cabalmente a los desplazados internos. UN ولا توجد خطة شاملة تعالج حاجة المشردين داخلياً إلى المساعدة والحماية، وانحصرت المسألة فقط في طلب وجهته وزارة الداخلية إلى كبار المسؤولين في المقاطعات تطلب منهم تحري الدقة في تسجيل المشردين داخلياً.
    Se suministran copias de los informes de auditoría Interna al auditor externo, que actualmente es el Tribunal de Cuentas de Francia. UN وتقدم نسخ من تقارير المراجعة الداخلية إلى المراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا ديوان المحاسبة في فرنسا.
    Sin embargo, difieren entre sí por las primas aplicadas, y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que las diferencias pueden atribuirse a dos factores. UN غير أن هذه الخطط اﻷربع، وهي: إيتنا وبلو كروس وفان بريدا وخطة جنيف، تختلف عن بعضها البعض فيما يتعلق بمعدلات اﻷقساط، وأشار مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى أنه يمكن عزو هذه الاختلافات إلى عنصرين.
    Debido a las clausuras internas, las aldeas palestinas alejadas no tienen acceso al agua potable. UN وأدت عمليات الإغلاق الداخلية إلى حرمان القرى الفلسطينية من الوصول إلى مياه الشرب.
    Por su parte, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló que muchas investigaciones cuyo resultado final era una determinación de mala administración no comenzaron con ese propósito. UN ومن جانبه، يشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن العديد من التحقيقات التي تخلص في نهاية المطاف إلى وجود سوء إدارة لا تبدأ على هذا النحو.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna indicó que un pequeño grupo de funcionarios, complementado por expertos, era un modelo efectivo. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن نواة صغيرة من الموظفين يدعمها خبراء يمكن أن تشكل نموذجا فعالا في هذا الصدد.
    La composición y el funcionamiento interno de la Comisión Nacional corresponden a la soberanía nacional de cada Estado miembro. UN ويعود تأليف اللجنة الوطنية وأعمالها الداخلية إلى السيادة الوطنية لكل من الدول الأعضاء.
    La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 143 del programa, titulado " Informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna " , hasta la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN إن الجمعية العامة تقرر تأجيل النظر في البند ٣٤١ من جدول اﻷعمال المعنون " تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية " إلى الجزء الثاني من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.
    Posteriormente, se envió a Sudáfrica una misión de auditoría Interna de las Naciones Unidas, que inició las investigaciones pertinentes. UN وتحولت في وقت لاحق بعثة لﻷمم المتحدة لمراجعة الحسابات الداخلية إلى جنوب أفريقيا وأجرت تحقيقات.
    El Grupo de Supervisión Interna ha indicado que tendría en cuenta, con sujeción a los límites de sus recursos, la utilización de técnicas de auditoría informatizadas. UN وقد أشار مكتب الرقابة الداخلية إلى أن استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب سينظر فيه ضمن حدود موارده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more