"الداخلية التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • interna de
        
    • Interior de
        
    • Interna del
        
    • internos de
        
    • Internas de
        
    • Internos del
        
    • interno de
        
    • Interior del
        
    • interno del
        
    • del Interior
        
    • internados de
        
    Reunión con el Sr. Bou Thong, Presidente, y el Sr. Sar Sa-t, Vicepresidente de la Comisión interna de la Asamblea Nacional UN اجتماع مع السيد بو تونغ، الرئيس والسيد سر سات، نائب الرئيس، لجنة الشؤون الداخلية التابعة للجمعية الوطنية
    Considera que el mecanismo de supervisión interna de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección también debe fortalecerse y que la Junta debe tener mayor independencia en sus actividades. UN وإن وفده يعتبر أن آلية المراقبة الداخلية التابعة لمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ينبغي أيضا أن تعزز كما ينبغي للمجلس أن يحظى باستقلال أكبر في أنشطته.
    Departamento del Interior de los Estados Unidos, Oficina de Asuntos Insulares. UN وزارة الداخلية التابعة للولايات المتحدة، مكتب شؤون الجزر.
    Como parte del examen por la Junta de la labor del Comité Asesor de Supervisión Interna del OOPS, la Junta examinó su composición. UN 243 - كجزء من نظر المجلس في عمل اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية التابعة للأونروا، درس المجلس تكوينها.
    Guernesey tiene su propia policía, subordinada a la dirección general de la Comisión de Asuntos internos de los Estados de Guernesey, que sigue el modelo de la policía del Reino Unido. UN ولغيرزني قوات شرطة خاصة بها تخضع للتوجيه العام للجنة الشؤون الداخلية التابعة لمجلس غيرزني، وهي مشكلة على غرار قوات الشرطة في المملكة المتحدة.
    Aunque no representa un gran valor económico, esta operación reviste importancia por que se recurre a las dependencias de servicio Internas de la UNOPS para atender a las necesidades de los clientes. UN وفي حين أن هذه العملية ضئيلة من حيث القيمة، فإنها هامة ﻷنها تعتمد على وحدات الدعم الداخلية التابعة لمكتب خدمات المشاريع لتقديم خدمات تستجيب للطلبات الجديدة المقدمة لزبائن مكتب خدمات المشاريع.
    Igual sucede con los jueces, para quienes los comités Internos del Ministerio de Justicia organizan seminarios de promoción de los derechos humanos. UN وتتخذ نفس التدابير فيما يخصّ القضاة أيضاً، حيث تكلف اللجان الداخلية التابعة لوزارة العدل بتنظيم حلقات دراسية ﻷجلهم خاصة بتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Cuando hay pruebas de la implicación de la policía local, los equipos de STOP supervisan de cerca el trabajo de las dependencias de control interno de la policía. UN وحيثما يوجـَــد دليل على تواطؤ الشرطة المحلية فإن أفرقة البرنامج الخاص لعمليات الاتجار بالأشخاص ترصد عن كثب أعمال وحدات المراقبة الداخلية التابعة للشرطة.
    El Ministerio del Interior del Gobierno de Unidad Nacional también convino en establecer un Comité de desarrollo policial a fin de coordinar la cooperación con la policía de las Naciones Unidas y los donantes. UN كما وافقت وزارة الداخلية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية على تشكيل لجنة لتطوير الشرطة من أجل تنسيق التعاون مع شرطة الأمم المتحدة والمانحين.
    - Los representantes de los servicios de auditoría interna de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales (RSAI), y UN ● ممثلو خدمات المراقبة الداخلية التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    Además, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento participa habitualmente en las reuniones anuales de representantes de servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas y las instituciones multilaterales. UN علاوة على ذلك، يُشارك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بانتظام في الاجتماعات السنوية لممثلي خدمات مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمنظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Sobre la base de una propuesta de la OSSI, los servicios de auditoría interna de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas acordaron auditar la tramitación de la documentación relativa a la separación del servicio y su presentación a la Caja. UN واستنادا إلى اقتراح تقدم به المكتب، اتفقت دوائر مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لعدد من منظمات الأمم المتحدة على إجراء مراجعات لحسابات عمليتي تجهيز وثائق انتهاء الخدمة، وتقديمها إلى الصندوق.
    La División de Auditoría interna de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se ha centrado en la seguridad aérea, mientras que la Junta se ha centrado en los bienes aéreos. UN وقد ركزت شعبة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية على السلامة الجوية، بينما ركز المجلس على الأصول الجوية.
    La supervisión del Departamento de Policía está a cargo de la División del Interior de la Oficina del Primer Ministro. UN وتقع مسؤولية الإشراف على إدارة الشرطة على عاتق شعبة الشؤون الداخلية التابعة لمكتب رئيس الوزراء.
    Cuando se produjo esta muerte, el Ministerio del Interior de las autoridades de facto indicó que se realizaría una autopsia. UN ووقت الوفاة، أشارت وزارة الداخلية التابعة للسلطات الفعلية إلى أن الجثة ستخضع للتشريح.
    de cuentas sobre la ayuda En 1996 prosiguió la colaboración directa entre los servicios de auditoría Interna del PNUD y los de los organismos de las Naciones Unidas. UN ٥٢ - في عام ٦٩٩١، استمر التعاون المباشر بين خدمات المراجعة الداخلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظائرها في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    de cuentas sobre la ayuda En 1996 prosiguió la colaboración directa entre los servicios de auditoría Interna del PNUD y los de los organismos de las Naciones Unidas. UN ٥٢ - في عام ٦٩٩١، استمر التعاون المباشر بين خدمات المراجعة الداخلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظائرها في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Las actividades de seguridad nacional se ejecutan conforme a lo dispuesto en el Código de Procedimiento Penal y los decretos que establecen la organización y el funcionamiento de los servicios de información pública y de los órganos y los servicios internos de la República de Angola. UN تنفذ أنشطة الأمن الوطني وفقا لأحكام مدونة الإجراءات الجنائية والمراسيم التي تحكم إنشاء وتنظيم دوائر شؤون الإعلام والهيئات والدوائر الداخلية التابعة لجمهورية أنغولا.
    Para ello, el organismo de autorregulación coopera estrechamente con los servicios específicos internos de las compañías de seguros, con sus servicios de controles internos y externos y con las comisiones técnicas establecidas para garantizar el buen funcionamiento del mecanismo contra el blanqueo de dinero. UN ومن أجل ذلك، يعمل هذا الجهاز بشكل وثيق مع الأقسام المختصة الداخلية التابعة لشركات التأمين، ومع أقسامها للمراقبة الداخلية منها والخارجية على وجه السواء، ومع اللجان الفنية المنشأة لضمان عمل آلية مكافحة غسل الأموال على أحسن وجه.
    :: Orientación y asistencia a la División de Quejas, Disciplina y Asuntos internos de la Policía de Sierra Leona para crear una base de datos electrónica para el seguimiento de todas las investigaciones Internas de la policía UN :: إرشاد ومساعدة شعبة الشكاوى والتأديب والشؤون الداخلية التابعة لشرطة سيراليون في إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية لتعقب جميع التحقيقات الداخلية التي تجريها الشرطة
    El control de las exportaciones de armas se divide en dos etapas: primera, el procedimiento administrativo, cumplido por la Dirección de Asuntos Administrativos Internos del Ministerio del Interior (DUNZ), durante el cual se comprueba la autenticidad de las declaraciones contenidas en las solicitudes. UN وتنقسم مراقبة تصدير الأسلحة إلى مرحلتين: فهناك أولا الإجراء الإداري الذي تقوم به مديرية الشؤون الإدارية الداخلية التابعة لوزارة الداخلية ويتم خلاله التحقق من صحة البيانات الواردة في الطلبات.
    En él debe incluirse información detallada sobre la estructura completa del órgano de control interno de la entidad, su funcionamiento y una descripción de sus procedimientos internos relativos a sus mecanismos de comunicación, conservación de documentos, identificación de clientes y otros. UN ويجب أن يتضمن هذا التقرير الخارجي بيانا مفصلا لهيئة الرقابة الداخلية التابعة لها، وسير عملها وبيان الإجراءات الداخلية التي تطبقها فيما يتعلق بدوائر الاتصالات، وحفظ الوثائق، وهوية العملاء، الخ.
    60. La Dirección de la Competencia y el Comercio Interior del Ministerio de Economía, Comercio e Industria presentó un proyecto sobre el fortalecimiento de la capacidad de los organismos nacionales encargados de la competencia. UN 60- قدمت مديرية شؤون المنافسة والتجارة الداخلية التابعة لوزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة عرضا عن مشروع لتعزيز قدرات السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Como complemento de los Factores determinantes de la salud de la población romaní - un estudio experimental, el organismo interno del Ministerio de Salud que concede subvenciones impulsó una investigación oficial sobre el estado de salud de la comunidad romaní, que llegó a conclusiones similares. UN وفي إطار العوامل المُحَدِّدة لصحة السكان الروما - دراسة رائدة، أجرت وكالة المنح الداخلية التابعة لوزارة الصحة بحثا رسميا تناول الحالة الصحية لمجتمع الروما فوصلت إلى نتائج مشابهة.
    En ese período el Estado asignó 700.000 lei del presupuesto a los internados de balnearios, donde son tratados 206 niños con enfermedades del sistema cardiovascular. UN وخلال هذه الفترة، منحت الدولة 000 700 ليو من الميزانية المخصصة للمدارس الداخلية التابعة لمراكز العلاج حيث تم علاج 206 أطفال يعانون من اضطرابات في نظام القلب والأوعية الدموية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more