| En 2003 se pusieron de relieve las opiniones divergentes de la Caja y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) sobre la auditoría interna de la Caja de Pensiones. | UN | وذكر أنه في عام 2003 كان الانتباه موجهاً نحو وجهات النظر المختلفة للصندوق ومكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية لحسابات صندوق المعاشات التقاعدية. |
| Por lo tanto, se necesita un documento en que se resuman las normas del reglamento financiero de la CCPPNU, a fin de garantizar la transparencia y la fiscalización interna de los procedimientos que rigen las actividades de la Caja. | UN | ولذلك، يلزم أن تكون هناك وثيقة توجز القواعد المالية لصندوق المعاشات التقاعدية، وذلك لكفالة الشفافية والرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعمليات التي تنظم أنشطة الصندوق. |
| La Oficina prestará asistencia al Secretario General en el desempeño de sus responsabilidades de supervisión interna con respecto a los recursos y al personal de la Organización. | UN | وسوف يساعد مكتب المراقبة الداخلية لﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة. |
| El Grupo recomienda que el Gobierno de Ghana establezca un sistema fiable de controles internos para los diamantes en bruto. | UN | ويوصي الفريق حكومة غانا بوضع نظام ذي مصداقية للضوابط الداخلية فيما يتعلق بالماس الخام. |
| Reafirmando también que la función de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es prestar asistencia al Secretario General en el desempeño de sus funciones de supervisión interna respecto del personal y los recursos de la Organización, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القصد من مكتب خدمات المراقبة الداخلية هو مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بالموارد وبموظفي المنظمة، |
| Sin embargo, la información proporcionada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las necesidades de personal es contradictoria. | UN | غير أن هناك تناقضاً في المعلومات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين. |
| 10. Solicita también al Secretario General que refuerce los controles internos en la gestión de los bienes fungibles y no fungibles, las existencias para el despliegue estratégico y bienes de otro tipo a fin de que haya salvaguardias adecuadas que prevengan el despilfarro y las pérdidas financieras para la Organización; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أيضا أن يعزز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة ومخزونات النشر الاستراتيجي وسائر الأصول لكفالة وجود ضمانات وافية من شأنها أن تمنع التبديد والخسارة المالية بالنسبة للمنظمة؛ |
| En la actualidad, la Oficina de Asuntos Insulares desempeña las responsabilidades del Secretario del Interior en el Territorio y otras zonas insulares. | UN | وفي الوقت الحاضر، يضطلع مكتب شؤون الجزر بمهام وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم وغيره من المناطق الجزرية. |
| La Oficina ayuda al Secretario General a desempeñar las funciones que le incumben en materia de supervisión interna de los recursos y el personal de la Organización mediante actividades de supervisión, auditoría interna, inspección, evaluación e investigación. | UN | ويساعد المكتب الأمين العام على إنجاز مسؤولياته في مجال الرقابة الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها، وذلك عن طريق الرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق. |
| La Oficina ayuda al Secretario General a desempeñar las funciones que le incumben en materia de supervisión interna de los recursos y el personal de la Organización mediante actividades de supervisión, auditoría interna, inspección, evaluación e investigación. | UN | ويساعد المكتب الأمين العام على إنجاز مسؤولياته في مجال الرقابة الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها، وذلك عن طريق الرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق. |
| La Oficina ayuda al Secretario General a desempeñar las funciones que le incumben en materia de supervisión interna de los recursos y el personal de la Organización mediante actividades de observación, auditoría interna, inspección, evaluación e investigación. | UN | ويساعد المكتب الأمين العام على اضطلاعه بمسؤولياته بالنسبة للرقابة الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها، وذلك عبر الرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق. |
| Sería necesario aclarar en qué medida se han aplicado las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión interna con respecto a la centralización de la función de autorización financiera de todos los fondos de la CEPA. | UN | واعتبر من الضروري أن يوضح الى أي مدى تنفذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية فيما يتعلق باعتماد تنظيم مركزي لوظيفة اﻹذن المالي بالنسبة لجميع أموال اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
| La delegación de Cuba comparte plenamente las opiniones expresadas por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión interna con respecto a la necesidad de fortalecer el vínculo con los directores de programas en un ambiente de confianza y cooperación. | UN | ٢ - وأعربت عن كامل تأييد وفدها لﻵراء التي أعرب عنها وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز التعاون مع مديري البرامج في مناخ من الثقة والدعم المتبادل. |
| d) ¿Ha cambiado la situación a que se hace referencia en el inciso a)? En todo caso, ¿ha cambiado la situación interna con respecto a los derechos humanos? | UN | )د( هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة )أ(؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان؟؛ |
| Admitieron asimismo la necesidad de conseguir un mayor reconocimiento de la importancia del proceso de llamamientos unificados en sus propios ministerios y de hacer frente a los problemas burocráticos internos para colmar la falta de financiación. | UN | وسلموا أيضا بضرورة الارتفاع بمستوى الوعي الوزاري في بلدانهم بأهمية عملية النداء الموحدة ومواجهة التحديات التي تفرضها البيروقراطيات الداخلية فيما يتعلق بسد فجوات التمويل. |
| La CESPAP apoya plenamente la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión interna respecto de la importancia y la necesidad de programar sin dilación, en consulta con los donantes interesados, los recursos extrapresupuestarios de que dispone para determinados proyectos y actividades. | UN | تؤيد اللجنة تأييدا كاملا توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بأهمية وضرورة اﻹسراع ببرمجة اﻷموال الخارجة عن الميزانية المتوفرة لديها لمشاريع وأنشطة محددة، بالتشــاور مع المانحيــن المعنيين. |
| Conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los costos asociados | UN | استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام |
| 10. Solicita también al Secretario General que refuerce los controles internos en la gestión de los bienes fungibles y no fungibles, las existencias para el despliegue estratégico y bienes de otro tipo a fin de que haya salvaguardias adecuadas que prevengan el despilfarro y las pérdidas financieras para la Organización; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعزز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة ومخزونات النشر الاستراتيجي وغيرها من الأصول لكفالة إرساء ضمانات وافية من شأنها أن تحول دون تبديد الموارد وتكبد المنظمة خسائر مالية؛ |
| En la actualidad, la Oficina de Asuntos Insulares desempeña las responsabilidades del Secretario del Interior en el Territorio y otras zonas insulares. | UN | وفي الوقت الحاضر، يضطلع مكتب شؤون الجُزُر بمسؤوليات وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم وغيره من المناطق الجُزُرية. |
| En sus observaciones, la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna reiteró las observaciones previas de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna acerca de la importancia crítica de los miembros del Comité Asesor, en particular sus conocimientos especializados. | UN | وقد كررت وكيلة الأمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تعليقاتها، تأكيد التعليقات السابقة التي أبداها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالأهمية الحاسمة لأعضاء اللجنة، لا سيما خبرتهم. |
| Los controles internos de la gestión de bienes y existencias eran insuficientes | UN | إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة الأصول وأصناف المخزونات غير كافية |
| La FPNUL ha reforzado su gestión y sus controles internos con respecto a los bienes fungibles y no fungibles y la Junta de Auditores no formuló ninguna observación de auditoría durante el ejercicio 2010/11. | UN | قامت القوة المؤقتة بتعزيز ضوابطها الداخلية فيما يتعلق بالممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة، ولم يبد مجلس مراجعي الحسابات أي ملاحظة فيما يتصل بمراجعة الحسابات خلال الفترة 2010/2011 |
| Se celebraron conversaciones con funcionarios del Ministerio del Interior sobre el proceso de inscripción de los partidos políticos y se informó al Ministerio de los obstáculos con que se enfrentaban las actividades de los partidos políticos. | UN | وجرت مناقشات مع مسؤولين من وزارة الداخلية فيما يتعلق بعملية تسجيل اﻷحزاب السياسية، وأبلغت الوزارة بالعقبات التي اعترضت أنشطة اﻷحزاب السياسية. |
| En 2011, se informó al Comité de la iniciativa de fortalecer el marco de control interno para la ejecución de programas además de las operaciones básicas. | UN | وفي عام 2011، أحيطت اللجة الاستشارية علما بتفاصيل المبادرة الرامية إلى تعزيز إطار الرقابة الداخلية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج إضافة إلى عملياته العادية. |
| A ese respecto, el Grupo exhortó a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que adoptaran todas las medidas pertinentes para impedir la exportación de diamantes y reforzar los controles en las fronteras. El Grupo instó además a las autoridades de todos los Estados que tuvieran fronteras con Côte d ' Ivoire a que reforzaran sus controles internos sobre la producción, la certificación y la exportación de diamantes. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الفريق إلى السلطات الإيفوارية اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمنع تصدير الماس وتعزيز عمليات التفتيش على الحدود، كما طلب إلى سلطات كل الدول المتاخمة لكوت ديفوار تعزيز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإنتاج الماس وإصدار شهادات المنشأ له وتصديره. |
| Otras conclusiones del Departamento de Servicios de Supervisión interna en relación con la tecnología de la información | UN | النتائج الأخرى التي توصلت إليها إدارة خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات |
| El Alto Comisionado se felicita por los informes del Secretario General sobre la reforma de la Organización y sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativas al examen del funcionamiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y se compromete a seguir las recomendaciones que contienen. | UN | 27 - ورحب بتقارير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة وبشأن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق باستعراض إدارة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. وقال إنه الآن يقوم بعملية تنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين. |