"الداخلية لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • interna no
        
    • internos no
        
    • interno no
        
    • Interior no
        
    • nacional que sólo
        
    • interna seguía
        
    Las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión interna no ponen en tela de juicio esa opinión de la administración. UN كما أن الاستنتاجات التي توصل إليها مكتب المراقبة الداخلية لا تخالف رأي اﻹدارة في هذا الصدد.
    La Oficina de Servicios de Supervisión interna no coincide con esta opinión y considera que la división de los trabajos propuesta en el informe sobre la marcha de la evaluación sigue siendo válida. UN ومكتب المراقبة الداخلية لا يوافق على هذا الرأي ويعتبر أن تقسيم العمل المقترح في التقرير المرحلي لا يزال سليما.
    Como se ha señalado con acierto, a la Oficina de Servicios de Supervisión interna no le corresponde intervenir en la preparación del presupuesto. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إن مكتب المراقبة الداخلية لا يحق له، كما أشير إلى ذلك بحق، التدخل في إعداد الميزانية.
    No cuenta tampoco con un plan y una estrategia proactivos contra el fraude y la corrupción, lo que significa que esos riesgos internos no se tienen debidamente en cuenta. UN وليست لديه استراتيجية وخطة استباقية لمكافحة الغش والفساد، مما يعني أن هذه المخاطر الداخلية لا تعالج بصورة مناسبة.
    Los conflictos internos no siempre afectan a los tratados concertados libremente entre dos Estados soberanos. UN والنزاعات الداخلية لا تتعلق بالضرورة بالمعاهدات بين دولتين ذواتي سيادة على أساس نواياهما الحرة.
    Sin embargo, este aspecto positivo en el orden interno no está presente en la política y la práctica relativas a la cooperación para el desarrollo. UN غير أن هذا الواقع المفرح على الجبهة الداخلية لا ينعكس على سياسات وممارسات التعاون الإنمائي.
    No es posible determinar el número de quejas presentadas por personas pertenecientes a minorías étnicas porque el Ministerio del Interior no elabora estadísticas desglosadas por origen étnico lo que sería contrario a los derechos humanos. UN ولا يمكن تحديد عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ﻷن وزارة الداخلية لا تحتفظ بإحصاءات حسب اﻷصل العرقي، فذلك قد يتعارض على أية حال مع حقوق اﻹنسان.
    Ese aumento de recursos no parece justificado dado que la supervisión interna no se considera una actividad prioritaria en el plan de mediano plazo y la Asamblea General no ha confiado ningún mandato nuevo a la Oficina desde 1994, fecha de su creación. UN وليس هناك، على ما يبدو، ما يبرر هذا الارتفاع، لأن المراقبة الداخلية لا تُعتبر نشاطاً ذا أولوية في الخطة المتوسطة الأجل ولأن الجمعية العامة لم تمنح المكتب أي ولاية جديدة من تاريخ تأسيسه، وهو عام 1994.
    En una transacción interna no participa otro registro, mientras que una transacción externa consiste en la transacción de unidades del Protocolo de Kyoto de un registro a otro. UN والمعاملة الداخلية لا تشمل نقل الوحدات من سجل إلى آخر، أما المعاملة الخارجية فتشمل نقل الوحدات من سجل إلى آخر.
    Además, la legislación interna no había recogido la definición ampliada de refugiado contenida en la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, de 1984. UN كما أن التشريعات الداخلية لا تأخذ بالتعريف الواسع للاجئ، الوارد في إعلان كارتاخينا المتعلق باللاجئين لعام 1984.
    Mi promoción interna no solo da fe de nuestra confianza como empresa, sino que refuerza nuestra energía de cara al público. Open Subtitles ترقيتي الداخلية لا تظهر فقط الثقة في موظفين شركتنا، و لكنها تبين قوتنا و شجاعتنا للملأ
    En respuesta a la representante de Costa Rica, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión interna no puede intervenir directamente en el proceso de adopción de decisiones sobre gestión si desea mantener su independencia. UN وفي معرض الرد على ممثل كوستاريكا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، قال إن مكتب المراقبة الداخلية لا يمكنه الاشتراك مباشرة في عمليات اتخاذ القرارات اﻹدارية إذا أراد المحافظة على استقلاليته.
    Varias delegaciones consideraron que el costo relacionado con los mecanismos de supervisión interna no podría determinarse a partir del proyecto de informe y se preguntó en qué forma afectaría eso al UNICEF. UN ووجد عدد من الوفود أن التكلفة المرتبطة بآليات المراقبة الداخلية لا يمكن تحديدها من مشروع التقرير، وطرحت أسئلة عن كيفية تأثير ذلك على اليونيسيف.
    Los conflictos internos no afectan necesariamente a los tratados concertados entre dos Estados soberanos, y para determinar sus efectos en un determinado tratado, hay que evaluar cada conflicto y las circunstancias que lo rodean. UN فالنزاعات الداخلية لا تؤثر بالضرورة على المعاهدات المبرمة بين دولتين تتمتعان بالسيادة، ويتعين تقييم كل نزاع على حدة، وكذلك الظروف المحيطة به، من أجل تحديد تأثيره على معاهدة ما.
    Sé que algunos sostienen que las Naciones Unidas no tienen lugar en esos asuntos, que muchos conflictos internos no se prestan a la intervención externa. UN أعلم أن البعض يذهـــب إلى أن اﻷمــــم المتحدة لا مكان لها فـــي هـــذه المسائــــل، وأن العديد من الصراعات الداخلية لا يقبل التدخــــل الخارجي.
    Sin embargo, los recursos internos no eran suficientes para aplicar las políticas y los programas del Níger en materia de transportes. El representante del Níger pidió un adecuado apoyo de los donantes a este respecto. UN واستدرك مبينا أن الموارد الداخلية لا تكفي لتنفيذ سياسات وبرامج النيجر في مجال النقل ودعا الجهات المانحة إلى تقديم الدعم الكافي في هذا الصدد.
    Estamos firmemente convencidos de que nuestros triunfos internos no pueden separarse de los otros esfuerzos que se realizan por fomentar y fortalecer los principios de la democracia en el mundo entero. UN ونحن مقتنعــون اقتناعا عميقا بأن أوجه نجاحنا الداخلية لا يمكــن أن تفصــل عن الجهود اﻷخرى التي تبذل لتعزيز ودعم مبادئ الديمقراطيــة في شتى أنحاء العالم.
    Es lamentable que los controles internos no funcionen satisfactoriamente en muchas operaciones de mantenimiento de la paz, y la Oficina debe seguir ocupándose de las deficiencias en ese sector. UN وقال إن من المخيب لﻵمال أن الضوابط الداخلية لا تعمل على نحو مرض في كثير من عمليات حفظ السلام، وينبغي أن يواصل المكتب التصدي ﻷوجه الضعف في ذلك المجال.
    Angola, El Salvador y Ucrania comunicaron que su derecho interno no penalizaba el soborno pasivo de un funcionario público. UN وأفادت أنغولا وأوكرانيا والسلفادور أن تشريعاتها الداخلية لا تجرم ارتشاء الموظف العمومي.
    Angola y Ucrania comunicaron que su derecho interno no penalizaba el soborno pasivo de un funcionario público. UN وأفادت أنغولا وأوكرانيا أن تشريعاتها الداخلية لا تُجرّم ارتشاء الموظف العمومي.
    Según el artículo 8 de la Ley de Refugiados No. 283/1995, el Ministerio del Interior no concederá el estatuto de refugiado a un extranjero cuando: UN وتنص المادة 8 من قانون اللجوء رقم 283/1995، على أن وزارة الداخلية لا تمنح مركز اللجوء لأي أجنبي في الحالات التالية:
    A pesar de que el Fiscal General declaró que las ordalías son ilegales, el Ministerio del Interior no reconoce su ilegalidad ni tampoco la de las reglamentaciones revisadas, aplicables en los territorios del interior de Liberia. UN وعلى الرغم من تصريح النائب العام المساعد بعدم قانونية المحاكمة بالتعذيب، فإن وزارة الشؤون الداخلية لا تقر عدم قانونيتها أو عدم قانونية القواعد والأنظمة المنقحة التي تحكم المناطق الداخلية من ليبيريا.
    También preocupa al Comité la legislación nacional que sólo requiere que los menores detenidos sean separados de los adultos si las circunstancias lo permiten. UN ومما يقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    Dijo que la situación interna seguía siendo inquietante, y que el frente político del país tropezaba con dificultades que amenazaban su supervivencia. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more