"الداخلية للعراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • internos del Iraq
        
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq sostuvo en su declaración que Turquía, a través de medidas de legítima defensa, se ha injerido en los asuntos internos del Iraq. UN ويدعي وزير خارجية العراق في بيانه بـــأن تركيـــا تتدخل في الشؤون الداخلية للعراق بسبب اتخاذها تدابير الدفاع عن النفس.
    Los Estados Unidos de América siguen con sus propósitos de injerencia en los asuntos internos del Iraq. UN وقد واصلت الولايات المتحدة محاولاتها للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق.
    También se comprometieron con el principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq y las buenas relaciones entre todos los vecinos. UN وأعربوا أيضا عن التزامهم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وبعلاقات حسن الجوار مع جميع البلدان المجاورة.
    Esa decisión es ilegal, no se basa en resolución alguna de las Naciones Unidas y tiene el propósito político de injerir en los asuntos internos del Iraq, desestabilizándolo y desmembrándolo sobre la base de consideraciones de orden étnico o religioso. UN ان هذا الحظر غير شرعي ولم يتم بناء على قرار من اﻷمم المتحدة وأن هدفه سياسي وهو التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه وتقسيمه على أساس عرقي وطائفي.
    En cuanto a la alegación relativa a la pretendida falta de conformidad de las instituciones judiciales, legislativas y ejecutivas con los instrumentos internacionales, es inaceptable y constituye una injerencia obvia en los asuntos internos del Iraq. UN وأما عن الادعاء بعدم انسجام عمل الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية مع المواثيق الدولية، فإنه أمر غير مقبول على اﻹطلاق ويشكل تدخلا سافرا في صميم الشؤون الداخلية للعراق.
    Además, estas dos resoluciones tienen por objetivo dar a los Estados Unidos de América y a algunos de sus aliados el derecho a injerirse en los asuntos internos del Iraq para desestabilizar al país, cosa que no pudieron hacer con la agresión militar de los 30 países de la coalición. UN كما أن هذين القرارين يهدفان إلى إعطاء الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعض حلفائها الحق بالتدخل بالشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه الداخلية بعد أن فشلوا في تحقيق ذلك في العدوان العسكري الثلاثيني.
    Los Estados Unidos, ayudados por los Gobiernos británico y francés siguieron intentando ampliar el alcance de la intervención en los asuntos internos del Iraq y tratando de desestabilizar el país y poner en peligro su unidad nacional e integridad territorial. UN واصلت الولايات المتحدة، بمساعدة الحكومتين البريطانية والفرنسية، محاولاتها توسيع نطاق التدخل في الشؤون الداخلية للعراق سعيا إلى تقويض استقراره وتهديد وحدته الوطنية وسلامته اﻹقليمية.
    Estos actos de beligerancia constituyen tanto una injerencia en los asuntos internos del Iraq como una agresión militar continua contra el Iraq mediante la imposición de las dos zonas de prohibición de vuelos. UN لقد تجسدت هذه الأعمال العدوانية بالتدخل في الشؤون الداخلية للعراق من ناحية ومواصلة الأعمال العسكرية العدوانية ضد العراق من ناحية أخرى من خلال فرض منطقتي حظر الطيران.
    Los dirigentes de Kuwait han continuado manteniendo esta actitud de injerencia flagrante en los asuntos internos del Iraq y amenazando la soberanía, seguridad y estabilidad del Iraq y la seguridad de la región en su conjunto. UN واستمر حكام الكويت في نهجهم هذا في التدخل السافر في الشؤون الداخلية للعراق وتهديد سيادته وأمنه والاستقرار والأمن في المنطقة.
    :: Pusieron de relieve el principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, así como la necesidad de que el Iraq entable buenas relaciones con todos sus vecinos y respete los tratados y acuerdos existentes, especialmente los relativos a las fronteras reconocidas internacionalmente; UN :: أكدوا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وضرورة أن يقيم العراق علاقات طيبة مع جميع جيرانه وأن يحترم المعاهدات والاتفاقات الموجودة، لا سيما تلك التي تتعلق بحدود معترف بها دوليا
    El Gobierno del Iraq ya ha explicado la naturaleza de esta región. Se trata de una región que tiene frontera con el Irán, y este país no escatima esfuerzos para inmiscuirse en los asuntos internos del Iraq, aprovechando para ello la naturaleza difícil de la región, reclutando a elementos fuera de la ley, y proveyéndolos de armas y explosivos a fin de que causen problemas y convulsionen la seguridad y la estabilidad de la zona. UN إن حكومة العراق سبق وأن شرحت طبيعة هذه المنطقة فهي منطقة حدود مشتركة مع إيران التي لا تألوا جهدا في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق مستغلة الطبيعة الصعبة للمنطقة، من خلال تجنيد عناصر خارجة على القانون وتزويدهم باﻷسلحة والمتفجرات بهدف إثارة المشاكل وزعزعة اﻷمن والاستقرار.
    Esas acusaciones se han visto acompañadas de la aplicación de políticas orientadas a injerirse en los asuntos internos del Iraq para desestabilizarlo; plantear una amenaza a su seguridad, la libertad de su pueblo y su soberanía; y tratar de cambiar su sistema político. UN وقد صحب هذه الاتهامات سياسات فعلية تمارس على صعيد الواقع بشكل متواصـل للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق لغرض زعزعة اﻷوضاع فيه وتهديد أمنه واستقراره وحرية شعبه وسيادتـه والعمـل علـى تغيير نظامه السياسي.
    El portavoz también hizo un llamamiento a la Liga de los Estados Árabes, a las Naciones Unidas, al Movimiento de los Países No Alineados y a la comunidad internacional en general para que adviertan a Turquía contra cualquier violación de las fronteras entre el Iraq y Turquía y la injerencia en los asuntos internos del Iraq. UN وعلى الجامعة العربية واﻷمم المتحدة ودول عدم الانحياز والمجتمع الدولي بصورة عامة تحذير تركيا من المساس بالحدود العراقية - التركية والتدخل في الشؤون الداخلية للعراق.
    El Gobierno de la República del Iraq pide a las Naciones Unidas que ponga fin a esta injerencia en los asuntos internos del Iraq por parte de los Gobiernos de los Estados Unidos y de Turquía, por tratarse de una política contraria al espíritu y a la letra de la Carta de las Naciones Unidas y que no sirve a los propósitos de consolidación de la paz y la estabilidad en esta zona y en el mundo. UN إن حكومة جمهورية العراق تطلب من اﻷمم المتحدة وضع حد للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق من قبل حكومتي الولايات المتحدة وتركيا إذ أن هذه السياسات تناقض نص وروح الميثاق ولا تخدم هدف بناء السلم والاستقرار في المنطقة والعالم.
    Es necesario que cese la injerencia en los asuntos internos del Iraq a fin de que el Gobierno pueda consolidar la paz y la estabilidad, y alentar el regreso de los refugiados. UN ٢٤ - وأضاف أن التدخل في الشؤون الداخلية للعراق يجب أن يتوقف حتى تستطيع الحكومة تأمين السلام والاستقرار والتشجيع على عودة اللاجئين.
    Día tras día, los acontecimientos prueban que la decisión de los Estados Unidos de imponer las zonas de prohibición de vuelos y de mantener el injusto embargo impuesto al Iraq constituye una manifiesta injerencia en los asuntos internos del Iraq y una desesperada tentativa por imponer su voluntad y su control al Iraq y a toda la región. UN إن اﻷحداث تبرهن يوما بعد آخر على أن إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على فرض مناطق حظر الطيران واﻹبقاء على الحصار الجائر المفروض على العراق هو في حقيقة اﻷمر تدخل سافر في الشؤون الداخلية للعراق ومحاولة يائسة لفرض إرادتها وهيمنتها على العراق وعلى المنطقة بأسرها.
    La persistencia del Gobierno de los Estados Unidos en injerirse flagrantemente en los asuntos internos del Iraq, así como su utilización de los organismos de las Naciones Unidas como cobertura para estos actos de injerencia, constituye una violación flagrante del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas y preceptos del derecho internacional. UN إن إصرار اﻹدارة اﻷمريكية على التدخل السافر في الشؤون الداخلية للعراق واستغلال اﻷمم المتحدة ووكالاتها كغطاء لتنفيذ هذا التدخل هو خرق فاضح لروح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي واﻷعراف الدولية ومحاولة لتشويه سمعة اﻷمم المتحدة كمنظمة دولية وسمعة موظفيها.
    Estas violaciones no se hubieran producido si no hubiera sido por la descarada intervención de Estados extranjeros y regionales, principalmente los Estados Unidos, que no cejan en su actitud hostil de intervención en los asuntos internos del Iraq con el fin de perjudicar a su pueblo y entorpecer su desarrollo. UN ٢٠ - إن هذه الانتهاكات ما كانت لتقع لولا التدخل الفاضح للدول اﻷجنبية واﻹقليمية وعلى رأسها الولايات المتحدة التي لا تكف عن نهدها العدائي في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق بهدف إيذاء شعبه وإعاقة التقدم والتنمية فيه.
    El 7 de abril de 1991, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Iraq envió al Secretario General de las Naciones Unidas una carta en la que protestaba enérgicamente contra la medida adoptada por los Estados Unidos y el Reino Unido que constituía una violación de la soberanía del Iraq y una transgresión abierta de las normas de derecho internacional, así como una intervención directa en los asuntos internos del Iraq. UN وفي ٧ نيسان/أبريل ١٩٩١، بعث وزير خارجية جمهورية العراق برسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتضمن احتجاجا عراقيا شديد اللهجة على اﻹجراءات اﻷمريكية والبريطانية التي تنتهك سيادة العراق وتشكل انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي وتدخلا مباشرا في الشؤون الداخلية للعراق.
    2. El régimen de Kuwait, desde 1991, ha adoptado una política deliberada de injerencia en los asuntos internos del Iraq y de apoyo y financiación a los grupos terroristas, satélites y mercenarios que tienen por objeto convulsionar la estabilidad del Iraq y amenazar su seguridad y la integridad de sus ciudadanos. Numerosas de estas organizaciones sediciosas poseen bases en Kuwait. UN 2 - يعتمد النظام الكويتي منذ عام 1991 سياسة ثابتة في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق ودعم وتمويل الجماعات الإرهابية العميلة والمرتزقة الهادفة إلى زعزعة استقرار العراق وتهديد أمنه وسلامة أبنائه، والعديد من هذه التنظيمات الإرهابية تمتلك مقرات لها في الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more