"الداخلية للمنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • internas de la organización
        
    • interna de la Organización
        
    • internos de la Organización
        
    • interno de la Organización
        
    • Intranet de la Organización
        
    • internas de una organización
        
    • interno en la Organización
        
    • interna de una organización
        
    No obstante, si un hecho realizado por una organización viola una norma del derecho internacional, que existe independientemente de las reglas internas de la organización, el asunto entra en el ámbito del estudio de la Comisión. UN على أنه إذا صدر عن منظمة دولية فعل يخالف قاعدة من قواعد القانون الدولي بمعزل عن القواعد الداخلية للمنظمة الدولية، فإن المسألة في هذه الحالة تدخل في نطاق دراسة اللجنة.
    Por importante que sea la cuestión, el mecanismo de obtención de esos fondos dependerá en última instancia de las reglas internas de la organización. UN وبرغم أهمية المسألة، ينبغي أن تتوقف في نهاية الأمر آلية الحصول على تلك الأموال على القواعد الداخلية للمنظمة.
    Además, se considera conveniente fortalecer las funciones de supervisión interna de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، يعد من المستصوب تعزيز المهام الاشرافية الداخلية للمنظمة.
    Le encomia asimismo por su selección de actividades prioritarias y su intención de seguir fortaleciendo las funciones de supervisión interna de la Organización. UN ويثني الوفد كذلك على اﻷمين العام لانتقائه اﻷولويات ولاعتزامه زيادة تعزيز مهام المراقبة الداخلية للمنظمة.
    La clasificación del trabajo de la Oficina en siete categorías de riesgo sin duda fortalecerá los controles internos de la Organización. UN وأضاف أن قيام المكتب بتصنيف أعماله في سبع فئات من فئات المخاطر لا بد أن يعزز الضوابط الداخلية للمنظمة.
    Cada vez que sea posible, las diferencias entre una organización internacional y sus miembros deben dirimirse de conformidad con las normas y procedimientos internos de la Organización. UN فالمنازعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقا للقواعد والنظم الداخلية للمنظمة.
    Aunque existen cuestiones de interpretación del derecho interno de la Organización que el Tribunal de Apelaciones todavía no ha decidido, se estima que esta situación es indicativa de la objetividad y exactitud de la Dependencia. UN ورغم أن هناك مشاكل بشأن تفسير القوانين الداخلية للمنظمة لا يزال يتعين أن تفصل فيها محكمة الاستئناف، يُعتقد أن ذلك يشكل دليلا على ما تتسم به الوحدة من موضوعية ودقة.
    UNEPNet se ha concebido como infraestructura del sistema Intranet de la Organización conectada con los centros nacionales de coordinación. UN ويجري تطوير اليونيبنيت بصفتها البنية اﻷساسية لنظام الشبكة الداخلية للمنظمة ، مع ربطها بالجهات المحورية الوطنية .
    En nuestra opinión, la relación entre una organización internacional y sus miembros, en cambio, se rige por definición por las normas internas de la organización. UN فالعلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها، من جهة أخرى، تخضع في رأينا، بحكم التعريف، للقواعد الداخلية للمنظمة.
    9.48 A menudo hace falta ampliar, interpretar y enmendar los instrumentos, reglas, normas y prácticas constitutivas internas de la organización. UN ٩-٨٤ وكثيرا ما تكون الصكوك واﻷنظمة والقواعد والممارسات اﻷساسية الداخلية للمنظمة بحاجة إلى بسط وتفسير وتعديل.
    Ante los nuevos retos que las Naciones Unidas deben enfrentar, Chipre respalda enérgicamente los objetivos del Secretario General, que tienen como fin adaptar las estructuras y la cultura internas de la organización a las nuevas expectativas. UN ونظرا إلى التحديات الجديدة المطلوب من الأمم المتحدة مواجهتها، فإن قبرص تؤيد بقوة أهداف الأمين العام للأمم المتحدة، التي ترمي إلى تكييف الهياكل الداخلية للمنظمة وثقافتها مع التوقعات الجديدة.
    Por tanto, parece que el derecho de obligaciones no puede establecer con validez una distinción entre las obligaciones resultantes de compromisos externos y las resultantes de normas internas de la organización. UN ولذلك يبدو أن قانون الالتزامات لا يمكن أن يقيم تمييزا سليما بين الالتزامات الناشئة عن التعهدات الخارجية والالتزامات الناشئة عن القواعد الداخلية للمنظمة.
    Chile apoya la opinión de la Unión Europea y Austria de que la principal función de esa oficina debe ser mejorar la gestión interna de la Organización. UN وقال إن شيلي تؤيد وجهة نظر الاتحاد اﻷوروبي والنمسا في أن المهمة الرئيسية لمكتب المراقبة الداخلية ينبغي أن تكون تحسين اﻹدارة الداخلية للمنظمة.
    El Inspector opina que estos recursos son inadecuados para que la EAO lleve a cabo eficazmente las funciones de supervisión interna de la Organización. UN ويرى المفتش أن هذه الموارد غير كافية لينجز المكتب بكفاءة مهام الرقابة الداخلية للمنظمة.
    Sigo comprometido con la aplicación de los diez principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas en la gestión interna de la Organización. UN وما زلت ملتزما بتنفيذ المبادئ العشرة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة في الإدارة الداخلية للمنظمة.
    En tales casos, para dilucidar si los actos de los funcionarios en cuestión fueron fraudulentos, el tribunal nacional tendría que interpretar y aplicar las disposiciones de los reglamentos o reglamentaciones internos de la Organización presuntamente violadas por los funcionarios en cuestión. UN وفي هذه الحالات، فإنه يتعين على المحكمة الوطنية، لكي تبت فيما إذا كانت أعمال الموظف تشكل غشا، أن تقوم بتفسير وتطبيق أحكام اﻷنظمة والقواعد الداخلية للمنظمة التي يُدعى بأن الموظف المعني قد انتهكها.
    12. No sólo las cuestiones laborales, sino también otros aspectos de los asuntos internos de la Organización se regulan mediante normas legislativas aprobadas por la Asamblea General o directrices administrativas promulgadas por el Secretario General. UN ١٢ - إن الاجراءات التشريعية التي تعتمدها الجمعية العامة أو التعميمات الادارية التي يعلنها اﻷمين العام لا تنظم مسائل الموظفين فحسب، بل تنظم أيضا الجوانب اﻷخرى في الشؤون الداخلية للمنظمة.
    También se encargaría de evaluar los intentos de la Oficina y la Junta de Auditores por fortalecer los controles internos de la Organización y detectar posibles carencias en el alcance de la supervisión de las Naciones Unidas. UN وتكون هذه اللجنة مسؤولة أيضا عن تقييم جهود المكتب ومجلس مراجعة الحسابات من أجل تعزيز الضوابط الداخلية للمنظمة وتحديد الثغرات المحتمل أن تشوب التغطية الرقابية للأمم المتحدة.
    El Comité se propone tratar estas cuestiones con los órganos de supervisión a fin de determinar sus implicaciones para el estado de las funciones de supervisión con relación a la eficacia del marco de control interno de la Organización. UN وتنوي اللجنة مناقشة هذه الاتجاهات مع هيئات الرقابة لتحديد آثارها على حالة مهام الرقابة إزاء فعالية إطار الرقابة الداخلية للمنظمة.
    Ya se han publicado tres guías sobre la experiencia adquirida preparadas para funcionarios directivos, que incluyen un estudio de la jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones y examinan la manera en que en las sentencias se interpreta y aplica el derecho interno de la Organización. UN وتشمل أدلة الدروس المستفادة الثلاثة الحالية استعراضا للاجتهادات القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وتدرس كيفية تفسير المحكمتين للقوانين الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها من خلال أحكامها.
    El Comité señaló también una tendencia general a la reducción del número de recomendaciones, pero no estaba seguro de que esa reducción se debiera a una mayor eficacia del marco de control interno de la Organización. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك اتجاها عاما لتناقص أعداد التوصيات، ولكنها لم تكن متأكدة مما إذا كان هذا الانخفاض ناتجا عن تحسن فعالية إطار الرقابة الداخلية للمنظمة.
    La ONUDI creó una plataforma de comunicación para la incorporación de la perspectiva de género en la Intranet de la Organización que permitió a los funcionarios intercambiar conocimientos, información e instrumentos. UN وأقامت اليونيدو منهاجا للتواصل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الشبكة الداخلية للمنظمة أتاح للموظفين تبادل المعارف والمعلومات والأدوات.
    Sin embargo, no es fácil delimitar las reglas internas de una organización internacional. UN ومع ذلك فليس سهلاً تحديد القواعد الداخلية للمنظمة الدولية.
    Mediante sus funciones de supervisión, auditoría interna, inspección, evaluación e investigaciones, la Oficina trata de promover una ejecución más eficaz de los programas y un mayor control interno en la Organización. UN ومن خلال مهامه في مجالات الرصد والمراجعة الداخلية والتفتيش والتقييم والتحقيقات، يعمل المكتب على تحقيق المزيد من فعالية تنفيذ البرامج وحُسن المراقبة الداخلية للمنظمة.
    126. Por lo que respecta al último punto, el marco estratégico de las Naciones Unidas no es un instrumento para la planificación ni para aumentar la capacidad interna de una organización. UN 126- وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، ليس إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي أداةً للتخطيط ولا أداةً لتعزيز القدرات الداخلية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more