La independencia concedería a los bermudeños plena responsabilidad en sus asuntos internos y externos. | UN | وسيلقي الدستور على مواطني برمودا كامل مسؤولية الشؤون الداخلية والخارجية على السواء. |
Para la superación de los conflictos internos y externos, nada reemplaza a la voluntad política. | UN | ولا يوجد بديل عن اﻹرادة السياسية الناشئة محليا للتغلب على الصراعات الداخلية والخارجية. |
Servicios de auditoría interna y externa | UN | خدمات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات |
Servicios de auditoría interna y externa | UN | خدمات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات |
Coordinó actividades de administración internas y externas | UN | تولت تنسيق الأنشطة الإدارية الداخلية والخارجية |
Mi país tiene una Constitución en la que consagra una extensa lista de derechos fundamentales, y el respeto de los derechos humanos es uno de los pilares más importantes de sus políticas internas y externas. | UN | إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية. |
ii) coordinación, control de calidad o elaboración de diversos informes internos y externos; | UN | `٢` تنسيق مختلف التقارير الداخلية والخارجية أو مراقبة جودتها أو صياغتها؛ |
Se calcula que los pagos internos y externos atrasados ascienden respectivamente a un 9,6% y un 19,1% del producto interno bruto. | UN | والمتأخرات الداخلية والخارجية تقدر بنسبة ٩,٦ في المائة و ١٩,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، على التوالي. |
:: Los incentivos y regalos internos y externos pueden ser síntomas de corrupción o fraude en ciertas maneras detectables. | UN | :: قد تدل الحوافز والهبات الداخلية والخارجية على وجود فساد أو احتيال بأشكال معيّنة قابلة للتحديد. |
El tercero era prestar asistencia en la movilización de recursos internos y externos para los países en desarrollo. | UN | والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء. |
Por el contrario, el resultado ha sido el surgimiento o la acentuación de desequilibrios y obstáculos internos y externos. | UN | بل أدى في الواقع الى نشوء أو ازدياد الاختلالات والقيود الداخلية والخارجية. |
Servicios de auditoría interna y externa | UN | خدمات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات |
Servicios de auditoría interna y externa | UN | خدمات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات |
Servicios de auditoría interna y externa | UN | خدمات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات |
Servicios de auditoría interna y externa | UN | خدمات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات |
Nos sentimos confiados porque en la actualidad, ninguno de los Estados miembros de la CEI puede realizar políticas internas y externas en forma aislada de las políticas de los demás miembros de la CEI. | UN | ونحن على ثقة بأنه في هذه المرحلة ما من دولة عضوة في الكومنولث قادرة على انتهاج سياستها الداخلية والخارجية بمعزل عن سياسات الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الكومنولث بصورة فعالة. |
Es la piedra angular de las políticas internas y externas y de los lineamientos de nuestra República. | UN | وهو حجر الزاوية في النهج والسياسات الداخلية والخارجية لجمهوريتنا. |
Es un tema que preocupa particularmente a Filipinas que, como archipiélago, ha experimentado numerosas migraciones internas y externas. | UN | وهذا موضوع يثير قلق الفلبين بوجه خاص، ﻷنها كأرخبيل، قد شهدت العديد من الهجرات الداخلية والخارجية. |
Para Nicaragua, este es uno de los propósitos fundamentales de la política interior y exterior de la Presidenta Violeta Barrios de Chamorro. | UN | وترى نيكاراغوا أن هذا من المقاصد اﻷساسية للسياسة الداخلية والخارجية للرئيسة فيوليتا باريوس ده تشامورو. |
Procedimientos interno y externo de información sobre los resultados | UN | إجــراءات اﻹبلاغ الداخلية والخارجية عن الاستنتاجات |
El cuerpo humano tiene las mismas propiedades y responde como un todo a los cambios tanto internos como externos. | UN | وبالمثل، فإن الجسم البشري يتمتع بنفس الخواص، ويستجيب بصورة كلية للتغيرات الداخلية والخارجية على حد سواء. |
Uganda atribuye gran prioridad a la observancia de los derechos humanos en nuestra política interna y exterior. | UN | وتولي أوغندا، في سياستها الداخلية والخارجية على حد سواء، أولوية عليا لاحترام حقوق اﻹنسان. |
Durante los últimos tres años, la cooperación ha sido el hilo conductor de la ONUDI, condicionando sus relaciones de trabajo tanto internas como externas. | UN | كان التعاون أثناء السنوات الثلاث الماضية، هو الموضوع المهيمن المتكرر في اليونيدو، حيث اتصفت به علاقات عمل المنظمة الداخلية والخارجية. |
PARTICIPANTES, LOS ÓRGANOS externos e internos DE | UN | المراقبة الداخلية والخارجية وغيرها مـن الهيئـات |
Este apoyo es fundamental para hacer frente a las fuerzas externas e internas que ponen en peligro nuestras democracias nacientes. | UN | ولهذا الدعم أهمية حاسمة في التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تعرض ديمقراطياتنا الوليدة للخطر. |
Sigue habiendo un amplio margen para fijar normas que faciliten la verificación externa e interna de la aplicación de los códigos de empresa. | UN | ولا يزال المجال واسعاً لوضع المواصفات تسهيلاً للمراقبة الداخلية والخارجية لتطبيق مدونات السلوك. |
Para calcular la resistencia de la camisa a la presión exterior podrán tenerse en cuenta los dispositivos de refuerzo interiores y exteriores. | UN | ويمكن إدراج الدعامات الداخلية والخارجية في حساب قدرة الغلاف على مقاومة الضغط الخارجي. |
Ello requiere un renovado compromiso político, un mayor volumen de recursos nacionales y extranjeros destinados a la enseñanza, la introducción de reformas, un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y una mejor asistencia externa. | UN | وهذا يتطلب تجديد الالتزامات السياسية، وزيادة الموارد الداخلية والخارجية المخصصة للتعليم، وتحقيق الإصلاحات، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين المساعدة الخارجية. |
La política de Jordania, tanto interna como externa, se basa en el pleno respeto a la Carta y las resoluciones de las Naciones Unidas y es además muy sólida y estable. | UN | تتميز سياسة اﻷردن الداخلية والخارجية بثبات مواقفها واحترامها الكامل لميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات التي تصدر عنها. |