"الدارفورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Darfur
        
    • Darfur con
        
    Habrá que determinar mecanismos para resolver las reclamaciones derivadas del conflicto, con el acuerdo de representantes de las tribus y grupos sociales de Darfur. UN كما ينبغي تحديد آليات لتسوية المطالبات المتصلة بالصراع، وموافقة ممثلي القبائل الدارفورية والفئات الاجتماعية عليها.
    Seminarios realizados con un total de 72 parlamentarias de Darfur, 1 de los cuales dio lugar a la creación del Grupo de Mujeres Parlamentarias de Darfur UN عُقدت حلقتان دراسيتان حضرهما ما مجموعه 72 من النساء أعضاء الهيئات التشريعية في دارفور، نتج عن إحداهما إنشاء التجمع التشريعي للمرأة الدارفورية
    Uno de los seminarios dio lugar a la creación del Grupo de Mujeres Parlamentarias de Darfur UN ونتج عن إحدى الحلقتين إنشاء التجمع التشريعي للمرأة الدارفورية
    Se dice que Belgasem es el coordinador del apoyo material para los movimientos de Darfur y el Chad. UN ويقال أن بلقاسم هو منسق الدعم المادي للحركات الدارفورية والتشادية.
    Para que cualquier acuerdo político tenga el apoyo necesario será menester una participación equilibrada y realista de todas las tribus, grupos y movimientos de Darfur. UN وسيكون من الضروري إشراك كافة القبائل والجماعات والحركات الدارفورية إشراكا متوازنا وواقعيا من أجل منح أي اتفاق سياسي ما يحتاجه من دعم.
    También han continuado a lo largo del período los enfrentamientos armados entre los movimientos de Darfur y el Gobierno del Sudán. UN 41 - كما تواصلت الاشتباكات المسلحة بين الحركات الدارفورية وحكومة السودان خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    21. Desde septiembre de 2006 más de 70 personas originarias de Darfur han sido detenidas en Jartum en el contexto de una investigación del asesinato de Mohamed Taha, redactor del periódico Al Wifaq. UN 21- ومنذ أيلول/سبتمبر 2006، جرى في الخرطوم اعتقال أكثر من 70 من ذوي الأصول الدارفورية في إطار التحقيق في اغتيال محرر صحيفة " الوفاق " ، محمد طه.
    20. El 10 de mayo de 2008 miembros armados del Movimiento Justicia e Igualdad de Darfur perpetraron un ataque en Jartum. UN 20- في 10 أيار/مايو 2008، قامت حركة العدل والمساواة الدارفورية بشن هجوم على الخرطوم.
    Al parecer, muchos de ellos fueron detenidos por ser o parecer originarios de Darfur y estuvieron retenidos por las fuerzas de seguridad en lugares cuya ubicación no se reveló. UN ويبدو أن العديد قد أوقفوا بسبب أصولهم الدارفورية أو الاعتقاد بأنهم من أصل دارفوري، واحتجزتهم أجهزة الأمن في أماكن لم يفصح عنها.
    En otros dos casos, la falta de respuesta ha impedido al Grupo concluir sus investigaciones sobre un importante proveedor de vehículos a los grupos armados de Darfur y sobre un importante proveedor de piezas y repuestos a la flota de aeronaves no tripuladas del Gobierno del Sudán. UN وفي حالتين إضافيتين، حال عدم ورود رد دون الفريق واختتام تحقيقاته بشأن مورد مركبات هام للجماعات المسلحة الدارفورية وبشأن مورد هام لقطع الغيار لأسطول حكومة السودان من الطائرات التي تطير بلا طيار.
    :: La identidad y el tamaño de las tribus de Darfur a las que hay que desarmar y la medida en que éstas están desarmadas y reintegradas en la población de Darfur UN :: تحديد أي القبائل الدارفورية يتعيّن نزع سلاحه وحجم هذه القبائل والدرجة التي بُلغت في نزع سلاحها وإدماجها في سكان دارفور
    Asesoramiento a la institución o instituciones pertinentes nacionales y/o de Darfur para ejecutar iniciativas civiles y comunitarias de control de armas UN تقديم المشورة للمؤسسات الوطنية و/أو الدارفورية المعنية بغرض تنفيذ المبادرات المدنية والمجتمعية لتحديد الأسلحة
    Se fortalecerá la función de los consejos Ajaweed y se organizarán conferencias de reconciliación con la intención de restablecer la confianza y fomentar las buenas relaciones entre las comunidades de Darfur. UN 310 - تعزيز دور مجالس الأجاويد وتنظيم مؤتمرات صلح لاستعادة الثقة وتوطيد العلاقة الطيـبة بين المجتمعات الدارفورية.
    El Consejo exhortó a todas las comunidades de Darfur, sus partes interesadas, partidos políticos y movimientos armados a participar en el proceso; que debería gozar de la confianza de todo el pueblo de Darfur. UN ودعا كافة المجتمعات المحلية، والجهات صاحبة المصلحة والأحزاب السياسية والحركات المسلحة الدارفورية إلى المشاركة في العملية، التي ينبغي أن تحظى بثقة جميع أهالي دارفور.
    Las labores realizadas por las partes signatarias a fin de incrementar el apoyo al Documento entre los habitantes interesados de Darfur mediante la difusión de información supuso un paso adelante adicional. UN وشكلت الجهود التي بذلها الأطراف الموقعون على الوثيقة لتعزيز التأييد لها فيما بين الجهات الدارفورية المعنية من خلال نشر المعلومات خطوة إضافية إلى الأمام.
    La Autoridad, en colaboración con las autoridades gubernamentales, facilitará el proceso de selección de 800 participantes pertenecientes a una gran variedad de grupos de interesados de Darfur. UN وتعتزم السلطة الإقليمية لدارفور القيام، بالتعاون مع السلطات الحكومية، بتيسير اختيار 800 مشارك من طائفة واسعة من الجماعات الدارفورية صاحبة المصلحة.
    Organización de 6 talleres con las partes signatarias, las autoridades gubernamentales pertinentes y los interesados de Darfur sobre la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur para promover la liberación y la reintegración de los niños soldados UN تنظيم 6 اجتماعات مع الأطراف الموقعة والسلطات الحكومية المعنية والأطراف الدارفورية المعنية بتنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور من أجل الدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال الجنود وإدماجهم
    Cabe mencionar que esos movimientos armados de Darfur forman parte del llamado Frente Revolucionario Sudanés, junto con el SPLM-N, y que su objetivo es derribar al Gobierno del Sudán por medios militares. UN وتجدر الإشارة أن هذه الحركات المسلحة الدارفورية تعمل تحت مظلة ما يسمى الجبهة الثورية السودانية إلى جانب الحركة الشعبية، وهدفها هو الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية.
    El Grupo ha identificado a varios individuos que actúan desde Europa y el Oriente Medio y supuestamente financian a los grupos armados de la oposición de Darfur. UN وكشف الفريق عن هوية بعض الأفراد الذين ينشطون انطلاقا من أوروبا والشرق الأوسط والذين يُزعَم بأنهم يمّولون الجماعات المعارضة المسلحة الدارفورية.
    Se ha consultado a una gran variedad de interesados darfurianos, entre ellos representantes de la sociedad civil, la administración autóctona, los partidos políticos, las facciones signatarias y no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur, así como los desplazados internos con miras a determinar cuáles son sus intereses y preocupaciones principales en relación con el conflicto. UN وجرت استشارة طائفة واسعة من الأطراف الدارفورية صاحبة المصلحة، بما في ذلك ممثلو المجتمع المدني، والإدارة المحلية، والأحزاب السياسية، والفصائل الموقعة وغير الموقعة على اتفاق السلام في دارفور، والمشردون داخليا، وذلك بهدف تحديد اهتماماتهم وشواغلهم الرئيسية فيما يتعلق بالصراع.
    :: Asesoramiento, mediante reuniones trimestrales, a la institución o instituciones pertinentes nacionales y/o de Darfur con miras a la ejecución de iniciativas civiles y comunitarias de control de armas UN :: إسداء المشورة من خلال الاجتماعات الفصلية مع المؤسسات الوطنية و/أو الدارفورية ذات الصلة بغرض تنفيذ المبادرات المدنية والمجتمعية للرقابة على الأسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more