En este contexto, apoyamos firmemente la propuesta del Secretario General de establecer un foro mundial sobre migración y desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
La Segunda Comisión debe examinar seriamente la propuesta del Comité de Políticas de Desarrollo de establecer una nueva organización financiera internacional. | UN | وينبغي للجنة الثانية أن تنظر بجدية في اقتراح لجنة السياسة الإنمائية الداعي إلى إنشاء منظمة مالية دولية جديدة. |
Australia se ha sumado al consenso que ha habido cada año en la Asamblea General en apoyo de la resolución por la que se pide que se establezca una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de común acuerdo entre los Estados de la región. | UN | وكل عام تنضم استراليا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة تأييدا للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة. |
Una de ellas fue la propuesta suiza de crear un centro internacional de remoción de minas con fines humanitarios. | UN | وكان من بين هذه المبادرات الاقتراح السويسري الداعي إلى إنشاء مركز دولي ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |
Nuestra delegación apoya la propuesta de que se establezca un comité especial sobre el desarme nuclear y se inicien las negociaciones a la mayor brevedad. | UN | وإن وفد بلدي يساند المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإلى بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Mi delegación apoya la propuesta del Secretario General de establecer un fondo fiduciario voluntario destinado a la asistencia para la remoción de minas. | UN | ويؤيد وفد بلدي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى إنشاء صندوق تبرعات خاص لتقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Su delegación apoya la propuesta de establecer un fondo fiduciario para brindar asistencia a los terceros Estados. | UN | وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة. |
De las dos opciones que se presentan en el párrafo 4 del proyecto de procedimientos financieros, el Grupo de Contacto prefiere la opción de establecer un comité de finanzas. | UN | ومن بين الخيارين المقدمين في الفقرة ٤ من مشروع الاجراءات المالية، يحبذ فريق الاتصال الخيار الداعي إلى إنشاء لجنة مالية. |
A este respecto, su delegación acoge con agrado la propuesta de establecer una escuela superior permanente para la capacitación de personal. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يرحب بالاقتراح الداعي إلى إنشاء كلية أركان دائمة للتدريب. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para recalcar una vez más la importancia de la propuesta de establecer una comisión de consolidación de la paz. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى على أهمية الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام. |
Australia se ha sumado al consenso que ha habido cada año en la Asamblea General en apoyo de la resolución por la que se pide que se establezca una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de común acuerdo entre los Estados de la región. | UN | وكل عام تنضم أستراليا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة تأييداً للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة. |
Australia se ha sumado al consenso que ha habido cada año en la Asamblea General en apoyo de la resolución por la que se pide que se establezca una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de común acuerdo entre los Estados de la región. | UN | وكل عام تنضم استراليا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة تأييدا للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة. |
Varias delegaciones apoyaron la sugerencia de crear un nuevo puesto en la secretaría de la Autoridad para gestionar esos programas. | UN | وأيدت عدة وفود الاقتراح الداعي إلى إنشاء وظيفة جديدة في أمانة السلطة يُعنى شاغلها بإدارة برامج التدريب. |
La delegación del Pakistán, por lo tanto, suscribe plenamente la propuesta del Grupo de los 21 de que se establezca un comité ad hoc para el desarme nuclear. | UN | ولهذا يؤيد وفد باكستان كل التأييد مقترح مجموعة ال21 الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta de crear el puesto de consejero del personal, de categoría P-3, en la División para el Desarrollo de los Recursos Humanos. | UN | وتوصي اللجنة بقبول الاقتراح الداعي إلى إنشاء وظيفة مستشار للموظفين برتبة ف-3 في شعبة تنمية الموارد البشرية. |
Convenía en la necesidad de analizar la práctica pertinente, por lo que apoyaba la propuesta de que se creara un mecanismo para que llevara a cabo un estudio de la práctica de los Estados, con la posible asistencia de una institución privada del exterior. | UN | وقال إنه يوافق على ضرورة تحليل الممارسة ذات الصلة ويؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية لدراسة ممارسة الدول ربما بمساعدة من مؤسسة خاصة خارجية. |
Australia se ha unido todos los años al consenso de la Asamblea General de las Naciones Unidas en apoyo de la resolución en la que se insta a crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio acordada libremente por los Estados de la región. | UN | وتنضم أستراليا كل عام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة تأييدا للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة. |
Reiteramos el llamamiento formulado por los dirigentes del Grupo de los 77 y China en la Segunda Cumbre del Sur, celebrada en 2005 en Qatar, para que se estableciera un mecanismo de supervisión eficaz que garantizara el cumplimiento de las metas de AOD convenidas a nivel internacional, incluidas las que se fijaron hace poco para África. | UN | ونكرر النداء الذي وجهه زعماء مجموعة ال77 والصين في مؤتمر القمة الثاني للجنوب، الذي عُقد عام 2005 في قطر، الداعي إلى إنشاء آلية رصد فعالة لضمان تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دولياً، وأحدثها عهداً تلك الأهداف المحددة لأفريقيا. |
Su Gobierno acoge con beneplácito la propuesta de Arabia Saudita de crear un grupo de trabajo para estudiar el establecimiento de un centro internacional de lucha contra el terrorismo. | UN | وترحب باقتراح المملكة العربية السعودية الداعي إلى إنشاء فرقة عمل لدراسة إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب. |
El Comité examinó un proyecto de propuesta sobre el establecimiento de un fondo de dotación que figuraba en el documento ISBA/12/FC/L.1. | UN | 11 - نظرت اللجنة في مسودة المقترح الداعي إلى إنشاء صندوق للهبات على النحو الوارد في الوثيقة ISBA/12/FC/L.1. |
El Japón ha apoyado y sigue apoyando plenamente la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, en que se invita a la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, nucleares, químicas y biológicas, y de sus sistemas vectores, que sea verificable de forma efectiva. | UN | وقد أيدت اليابان، ولا تزال تؤيد قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الداعي إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التثبت فعليا من خلوها من أسلحة الدمار الشامل، النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها. |
Es lamentable que, 15 años después de su aprobación por la Conferencia de examen y prórroga de 1995, la resolución que exhorta al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio aún no se haya llevado a la práctica. | UN | ومما يؤسف له أن القرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ما زال يتعين تنفيذه بعد 15 سنة من اتخاذه من قِبل مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995. |
Australia vota anualmente a favor de la resolución de la Asamblea General en la que se exhorta al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región. | UN | 3 - وتؤيد أستراليا سنويا قرار الجمعية العامة الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة. |
Según se ha señalado en otro lugar, en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, el Canadá se mostró de acuerdo con la resolución de la Primera Comisión relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 1 - بعد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 خلال الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، صوتت السويد لصالح القرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط (القرارين 55/30 و 56/21). |