Las mujeres de las comunidades dalit padecen una discriminación múltiple y en algunos grupos son víctimas de la prostitución forzada. | UN | وتعاني النسوة المنتميات إلى مجموعة الداليت من التمييز المتشعب ووقعت بعض المجموعات منهن ضحية للإكراه على البغاء. |
Sin embargo, la pobreza entre los dalit y los janajati aumenta sin cesar. | UN | غير أن الفقر لا يزال متفشيا في طبقة الداليت ومجتمعات الجانجاتي. |
La tasa nacional de utilización de métodos anticonceptivos se cifra en el 30%, si bien, en el caso de las mujeres dalit llega únicamente al 7%. | UN | وتبلغ نسبة انتشار وسائل منع الحمل على المستوى الوطني 30 في المائة، بينما تبلغ 7 في المائة بين الداليت. |
No cabe duda de que la mayoría de los dalits de Nepal son personas desfavorecidas y muy pobres. | UN | ويمكن بالتأكيد تصنيف غالبية الداليت في نيبال على انهم فئة محرومة وتعيش في فقر مدقع. |
Jana Utthan Pratisthan es una organización nacional de Nepal que lucha por los derechos humanos de los dalits. | UN | جانا أوتان براتيستان هي منظمة وطنية في نيبال تناضل من أجل حقوق الإنسان لطبقة الداليت. |
La mayoría de los dalits viven en zonas rurales y a menudo carecen de acceso a servicios que solo están disponibles en zonas urbanas. | UN | ويعيش معظم أبناء طائفة الداليت في مناطق ريفية ويُحرمون في حالات كثيرة من خدمات لا تتوفر إلا في المناطق الحضرية. |
Reconocía la situación de las mujeres en general, y en particular la de las mujeres dalit en la India, la discriminación de que eran víctimas y su falta de poder político y posición. | UN | وأقر بحالة النساء بوجه عام وحالة نساء الداليت بوجه خاص وتعرضهن للتمييز والافتقار إلى السلطة السياسية والمركز السياسي. |
El observador de la India dijo que la cuestión de los dalit en la India no era estrictamente el problema de una minoría y admitió que se trataba de un problema complejo. | UN | وقال المراقب عن الهند إن مسألة الداليت في الهند ليست مسألة إقلية على وجه الحصر ووافق على أن المسألة معقدة. |
Todas las carreteras que conducen a esa ciudad habrían sido bloqueadas y la policía habría detenido 60 camiones en los que llegaban los dalit. | UN | فقد سُدَّت جميع الطرق المؤدية إلى هذه المدينة كما استولت الشرطة على 60 شاحنة استعملها الداليت للوصول إلى المكان. |
La voz del combate, los dalit de Nepal: problemas y retos, Organización Feminista dalit, Katmandú, 2002 | UN | صوت الكفاح، الداليت في نيبال: القضايا والتحديات، منظمة الداليت النسائية، كاتماندو، 2002. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere con carácter prioritario la aprobación de la ley pertinente a fin de permitir que la Comisión Nacional dalit desempeñe su mandato eficazmente. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد التشريع القانوني ذي الصلة لتمكين اللجنة الوطنية لأمم الداليت من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
A la mayoría de los dalit todavía no se les permite poseer tierra y se ven obligados a vivir en la periferia de los pueblos, a menudo en tierras yermas. | UN | ولا تزال أكثرية الداليت تحرم من امتلاك الأراضي وتُجبر على العيش خارج القرى، وكثيراً ما تعيش في أراضٍ جدباء. |
Por ejemplo, en Nepal, dos de cada tres dalit carecen de tierra. | UN | وفي نيبال، مثلاً، لا يملك أرضاً إلا خمسا الداليت. |
A diferencia de los dalit, sijes y budistas, a los dalit musulmanes y cristianos la legislación interna no les había otorgado la condición de casta reconocida. | UN | وعلى خلاف الداليت السيخ والبوذيين، لم يمنح الداليت المسلمون والمسيحيون وضع الطائفة المصنفة بموجب التشريعات المحلية. |
El informe incluye también informaciones sobre la situación de los dalits en la India. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن حالة من يسمون الداليت في الهند. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) de Nepal desempeña una función destacada en la campaña a favor de los derechos de los dalits. | UN | تضطلع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال بدور رائد في الدفاع عن حقوق أقلية الداليت في نيبال. |
Dentro del marco del programa, la CNDH llevó a cabo varias actividades destinadas a aumentar la toma de conciencia por la opinión pública con respecto a los derechos de los dalits. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج، قامت اللجنة بعدة أنشطة استهدفت زيادة الوعي العام بحقوق أقلية الداليت. |
La retroinformación procedente de esos programas puso de manifiesto que la población empezaba a tomar conciencia de la contribución de los dalits a la sociedad y la nación. | UN | وقد أظهرت ردود الفعل على هذه البرامج أن الناس بدأوا يدركون ما تقدمه أقلية الداليت من مساهمات في المجتمع والأمة. |
La Ley mencionada regula la designación de representantes de los dalits en el consejo, la junta y el comité de mediación de los órganos locales. | UN | وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية. |
La pobreza afecta principalmente a las familias encabezadas por mujeres y a los dalits. | UN | ويشتد الفقر في الأسر التي تعولها نساء وبين أفراد الداليت. |
El objetivo de la política es potenciar la emancipación de los dalits. | UN | والغرض من السياسة العامة هو تمكين الداليت. |