"الداليت" - Translation from Arabic to Spanish

    • dalit
        
    • los dalits
        
    Las mujeres de las comunidades dalit padecen una discriminación múltiple y en algunos grupos son víctimas de la prostitución forzada. UN وتعاني النسوة المنتميات إلى مجموعة الداليت من التمييز المتشعب ووقعت بعض المجموعات منهن ضحية للإكراه على البغاء.
    Sin embargo, la pobreza entre los dalit y los janajati aumenta sin cesar. UN غير أن الفقر لا يزال متفشيا في طبقة الداليت ومجتمعات الجانجاتي.
    La tasa nacional de utilización de métodos anticonceptivos se cifra en el 30%, si bien, en el caso de las mujeres dalit llega únicamente al 7%. UN وتبلغ نسبة انتشار وسائل منع الحمل على المستوى الوطني 30 في المائة، بينما تبلغ 7 في المائة بين الداليت.
    No cabe duda de que la mayoría de los dalits de Nepal son personas desfavorecidas y muy pobres. UN ويمكن بالتأكيد تصنيف غالبية الداليت في نيبال على انهم فئة محرومة وتعيش في فقر مدقع.
    Jana Utthan Pratisthan es una organización nacional de Nepal que lucha por los derechos humanos de los dalits. UN جانا أوتان براتيستان هي منظمة وطنية في نيبال تناضل من أجل حقوق الإنسان لطبقة الداليت.
    La mayoría de los dalits viven en zonas rurales y a menudo carecen de acceso a servicios que solo están disponibles en zonas urbanas. UN ويعيش معظم أبناء طائفة الداليت في مناطق ريفية ويُحرمون في حالات كثيرة من خدمات لا تتوفر إلا في المناطق الحضرية.
    Reconocía la situación de las mujeres en general, y en particular la de las mujeres dalit en la India, la discriminación de que eran víctimas y su falta de poder político y posición. UN وأقر بحالة النساء بوجه عام وحالة نساء الداليت بوجه خاص وتعرضهن للتمييز والافتقار إلى السلطة السياسية والمركز السياسي.
    El observador de la India dijo que la cuestión de los dalit en la India no era estrictamente el problema de una minoría y admitió que se trataba de un problema complejo. UN وقال المراقب عن الهند إن مسألة الداليت في الهند ليست مسألة إقلية على وجه الحصر ووافق على أن المسألة معقدة.
    Todas las carreteras que conducen a esa ciudad habrían sido bloqueadas y la policía habría detenido 60 camiones en los que llegaban los dalit. UN فقد سُدَّت جميع الطرق المؤدية إلى هذه المدينة كما استولت الشرطة على 60 شاحنة استعملها الداليت للوصول إلى المكان.
    La voz del combate, los dalit de Nepal: problemas y retos, Organización Feminista dalit, Katmandú, 2002 UN صوت الكفاح، الداليت في نيبال: القضايا والتحديات، منظمة الداليت النسائية، كاتماندو، 2002.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere con carácter prioritario la aprobación de la ley pertinente a fin de permitir que la Comisión Nacional dalit desempeñe su mandato eficazmente. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد التشريع القانوني ذي الصلة لتمكين اللجنة الوطنية لأمم الداليت من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    A la mayoría de los dalit todavía no se les permite poseer tierra y se ven obligados a vivir en la periferia de los pueblos, a menudo en tierras yermas. UN ولا تزال أكثرية الداليت تحرم من امتلاك الأراضي وتُجبر على العيش خارج القرى، وكثيراً ما تعيش في أراضٍ جدباء.
    Por ejemplo, en Nepal, dos de cada tres dalit carecen de tierra. UN وفي نيبال، مثلاً، لا يملك أرضاً إلا خمسا الداليت.
    A diferencia de los dalit, sijes y budistas, a los dalit musulmanes y cristianos la legislación interna no les había otorgado la condición de casta reconocida. UN وعلى خلاف الداليت السيخ والبوذيين، لم يمنح الداليت المسلمون والمسيحيون وضع الطائفة المصنفة بموجب التشريعات المحلية.
    El informe incluye también informaciones sobre la situación de los dalits en la India. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن حالة من يسمون الداليت في الهند.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) de Nepal desempeña una función destacada en la campaña a favor de los derechos de los dalits. UN تضطلع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال بدور رائد في الدفاع عن حقوق أقلية الداليت في نيبال.
    Dentro del marco del programa, la CNDH llevó a cabo varias actividades destinadas a aumentar la toma de conciencia por la opinión pública con respecto a los derechos de los dalits. UN وفي إطار ذلك البرنامج، قامت اللجنة بعدة أنشطة استهدفت زيادة الوعي العام بحقوق أقلية الداليت.
    La retroinformación procedente de esos programas puso de manifiesto que la población empezaba a tomar conciencia de la contribución de los dalits a la sociedad y la nación. UN وقد أظهرت ردود الفعل على هذه البرامج أن الناس بدأوا يدركون ما تقدمه أقلية الداليت من مساهمات في المجتمع والأمة.
    La Ley mencionada regula la designación de representantes de los dalits en el consejo, la junta y el comité de mediación de los órganos locales. UN وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية.
    La pobreza afecta principalmente a las familias encabezadas por mujeres y a los dalits. UN ويشتد الفقر في الأسر التي تعولها نساء وبين أفراد الداليت.
    El objetivo de la política es potenciar la emancipación de los dalits. UN والغرض من السياسة العامة هو تمكين الداليت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more