"الدانمركيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • danesas
        
    • Dinamarca que
        
    A las mujeres inmigrantes se les asignan compañeras danesas, que actúan como consejeras. UN وترتبط النساء المهاجرات بالنساء الدانمركيات اللائي يعملن كمرشدات.
    Algunas escuelas son sólo para mujeres de origen étnico no danés pero, en general, se pone énfasis en la integración de estas mujeres con mujeres danesas. UN وتقتصر بعض المدارس على النساء من خلفية إثنية أخرى ليست دانمركية، ولكن التركيز، عموما، ينصب على إدماج هؤلاء النسوة مع النساء الدانمركيات.
    En 2000, el 9% de las mujeres danesas y el 10% de los hombres eran obesos. UN وفي عام 2000، بلغت نسبة النساء الدانمركيات البدينات 9 في المائة ونسبة البدانة في الرجال 10 في المائة.
    La mayoría de las mujeres danesas trabajan a tiempo completo, o más, en una combinación de mercado de trabajo y obligaciones familiares. UN ومعظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ وأكثرهن يجمعن بين التزامات العمل والالتزامات الأسرية.
    El hábito de fumar Las mujeres danesas fuman bastante. UN التدخين منتشر على نطاق واسع بين النساء الدانمركيات.
    Se presta muy poca atención a las mujeres danesas dedicadas a la prostitución. UN ولا يولى قدر يُذكر من الاهتمام لموضوع النساء الدانمركيات المشتركات في البغاء.
    Las mujeres de origen étnico no danés finalizan los programas de educación superior al mismo nivel que otras mujeres danesas. UN وتكمل النساء ذوات الخلفيات العرقية غير الدانمركية التعليم العالي في مستوى مماثل لمستوى النساء الدانمركيات الأخرى.
    Hay varias razones que explican el número inferior de empresarias. Una de ellas es que gran parte de las mujeres danesas suelen realizar estudios conducentes a un empleo en el sector público, donde las oportunidades empresariales son limitadas. UN وثمة أسباب مختلفة لنقص عدد المشتغلات بالأعمال الحرة، أحدها هو أن نسبة كبيرة من النساء الدانمركيات يملن إلى متابعة تعليم يؤدي إلى وظيفة في القطاع العام حيث فرص مباشرة الأعمال الحرة محدودة.
    En comparación con los demás países miembros, las mujeres danesas obtuvieron muy buenos resultados en las elecciones y encabezan la lista de la representación de mujeres en el Parlamento Europeo. UN وبالمقارنة مع الدول الأعضاء الأخرى، فإن النساء الدانمركيات حققن نجاحا كبيرا في الانتخابات، وهن يتصدرن قائمة التمثيل النسائي في البرلمان الأوروبي.
    Las mujeres danesas no están obligadas a hacer el servicio militar, pero actualmente se les permite ocupar cualquier puesto de la Guardia Nacional o de las Fuerzas Armadas, aun si ello implica una participación directa en operaciones militares o de combate. UN والنساء الدانمركيات لا يخضعن لنظام التجنيد الإجباري، لكن يسمح لهن الآن بشغل جميع المناصب في الحرس الداخلي والخدمات المسلحة، حتى لو انطوى ذلك على المشاركة المباشرة في العمليات العسكرية أو في المعارك.
    Uno de los postulados era que las mujeres danesas morían a más temprana edad que antes, porque habían entrado al mercado laboral y se habían dado al uso indebido, por ejemplo, del alcohol, y a fumar. UN ومن تلك الفرضيات أن النساء الدانمركيات يتوفين في سن أبكر مما كان عليه الحال في السابق، وذلك لأنهن انخرطن في سوق العمل ووقعن في شراك الشرب والتدخين.
    El número de mujeres danesas que mueren de cáncer de mamas o de pulmón y de bronquitis también ha aumentado, por lo que es menester realizar esfuerzos concretos. UN كما أن عدد النساء الدانمركيات اللاتي يتوفين بسبب سرطان الثدي أو سرطان الرئة وبسبب التهابات القصبات قد ارتفع أيضا. ولذلك يحتاج الأمر إلى بذل جهود خاصة في هذا الشأن.
    El hábito de fumar también es un problema que afecta al embarazo, ya que se ha demostrado que ese hábito entre las madres danesas es causa de un mayor índice de mortalidad infantil que en otros países nórdicos. UN والتدخين مسألة يدور حولها نقاش حاد عند إثارة موضوع الحمل، حيث ثبت أن تدخين الأمهات الدانمركيات يساهم في ارتفاع معدل وفيات الرضع عن مثيله في بلدان الشمال الأخرى.
    La mayoría de las mujeres danesas trabajan a tiempo completo o más, ya que combinan las actividades laborales con las obligaciones familiares, respecto de las cuales asumen la carga principal, por lo que tienen poco tiempo para realizar labores voluntarias. UN إن أكثرية النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ أو بصورة أعم في مزيج من الانخراط في سوق العمل والوفاء بالالتزامات الأسرية التي يقع أكبر قسط منها على كاهل المرأة.
    En su mayoría, las mujeres danesas trabajan a jornada completa o más horas para combinar sus obligaciones laborales con sus obligaciones familiares, tareas éstas que en su mayor parte siguen correspondiendo a la mujer. UN فمعظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ، أو يجمع عدد كبير منهن بين العمل والالتزامات الأسرية التي يقع أكبر نصيب منها على كاهل المرأة.
    Se acogerá con satisfacción la información relativa al número de mujeres que han sido víctimas de ese delito, la cantidad de danesas y de extranjeras que hay entre ellas, el modo en que se llevaron a cabo los procesamientos contra los traficantes y las penas que se les impusieron. UN وقالت إنها ترحب بالمعلومات عن عدد النساء ضحايا الاتجار ونسبة النساء الدانمركيات ونسبة النساء الأجنبيات من بينهن، وعن عدد حالات المقاضاة بالنسبة للمشتغلين بالاتجار وما العقوبات التي طبِّقت عليهم.
    El asesoramiento y el apoyo social para las mujeres danesas que trabajan en la prostitución prácticamente no existen, ya que este año se clausuró uno de los dos proyectos de asesoramiento existentes, dejando a las mujeres locales en una situación muy vulnerable. UN تقديم المشورة والدعم الاجتماعي للنساء الدانمركيات الممارسات للبغاء لا وجود له تقريبا، حيث تم هذا العام إغلاق واحد من المشروعين القائمين لتقديم المشورة، مما ترك النساء المحليات في حالة ضعيفة جداً.
    Las mujeres representan el 47,5% de la totalidad de la fuerza de trabajo, y las mujeres danesas tienen la tasa de empleo más elevada entre las mujeres europeas, con un 73,4%. UN وتشكل النساء نسبة 47.5 في المائة من القوة العاملة بكاملها، ومعدل العمالة في صفوف النساء الدانمركيات يبلغ 73.4 في المائة وهو أعلى معدل للعمالة النسائية في أوروبا.
    Ello resulta ahora cada vez más difícil para las organizaciones de mujeres. La mayoría de las mujeres danesas trabajan a tiempo completo o incluso más, en una combinación de obligaciones del mercado de trabajo y familiares. UN غير أن هذا الأمر يزداد صعوبة بالنسبة إلى المنظمات النسائية اليوم لأن معظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ أو أكثر، إذا أضفنا الالتزامات الأسرية إلى سوق العمل.
    Para que su influencia sea más visible y decisiva, las mujeres danesas que participan en la vida política han desarrollado nuevas estrategias, entre ellas la cooperación entre partidos, la creación de redes de cooperación no estructuradas y la preparación de un banco de datos sobre expertos en cuestiones de la mujer que será utilizado principalmente por los políticos, las autoridades públicas y los medios de comunicación. UN وسعيا من النساء الدانمركيات المشاركات في الحياة السياسية إلى جعل نفوذهن مشهودا وملحوظا فقد أخذن باستراتيجيات جديدة مثل التعاون مع جميع التحالفات الحزبية، وإنشاء شبكات غير رسمية، وإعداد مصرف بيانات عن الخبيرات للاستعمال أساسا من جانب السياسيين والسلطات العامة ووسائط الإعلام.
    11. Pregunta también cuál es el porcentaje de embajadores de Dinamarca que son mujeres. UN 11 - وتساءلت أيضاً عن النسبة المئوية للسفيرات الدانمركيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more