"الدبلوماسية فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • diplomática en
        
    • diplomáticas en
        
    • diplomática por
        
    El Estado de nacionalidad de los accionistas de un empresa no debe estar autorizado para ejercer la protección diplomática en nombre de ellos porque ese enfoque puede dar ventajas a las partes económicamente más poderosas con respecto a las más débiles. UN وينبغي أن لا تمنح الدولة التي يحمل المساهمون في شركة جنسيتها حق ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهم، لأن هذا النهج قد يعطي الطرف الأقوى اقتصادياً ميزة على الطرف الأضعف.
    El párrafo 2 adopta un enfoque pragmático y permite al Estado de la nacionalidad de una sociedad ejercer la protección diplomática en razón de un perjuicio sufrido por la sociedad cuando tenía su nacionalidad, aunque ha cesado de existir -y por consiguiente ha dejado de tener esa nacionalidad- como resultado del perjuicio. UN أما الفقرة 2 فتعتمد نهجاً عملياً وتتيح دولة الجنسية للشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بضرر يلحق بالشركة عندما تحمل جنسيتها ثم ينتهي وجودها ومعه جنسيتها جراء الضرر.
    El párrafo 3 adopta un enfoque pragmático y permite al Estado de la nacionalidad de una sociedad ejercer la protección diplomática en razón de un perjuicio sufrido por la sociedad cuando tenía su nacionalidad, aunque haya cesado de existir y por consiguiente haya dejado de tener esa nacionalidad como resultado del perjuicio. UN أما الفقرة 3 فتعتمد نهجاً عملياً وتجيز لدولة جنسية الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بضرر لحق لشركة عندما كانت تحمل جنسيتها ثم انتهى وجودها ومعه جنسيتها جراء الضرر.
    Cita un estudio reciente elaborado por Human Rights Watch sobre las garantías diplomáticas en materia de tortura. UN وأشار إلى دراسة أجرتها مؤخراً منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن التطمينات الدبلوماسية فيما يتعلق بمسألة التعذيب.
    Si bien todavía tenemos que mejorar el acceso de la mujer a la educación secundaria, las mujeres que llegan a los niveles superiores pasan a formar parte del Gobierno, dirigen los mayores departamentos gubernamentales y han encabezado misiones diplomáticas en el exterior. UN ولئن كنا لا نزال بحاجة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى مرحلة التعليم الثانوي للنساء، فإن النساء اللواتي يصلن إلى القمة يقمن بالالتحاق بمجلس الوزراء ويترأسن أكبر الدوائر الحكومية، وترأسن أيضا البعثات الدبلوماسية فيما وراء البحار.
    Las disposiciones constitucionales de varios Estados, principalmente los que pertenecieron al antiguo bloque comunista, reconocen el derecho de las personas a recibir protección diplomática por daños sufridos en el extranjero. UN فالأحكام الدستورية في عدد من الدول، وهي بصورة رئيسية البلدان المنتمية للكتلة الشيوعية سابقا، تعترف بحق الفرد في الحصول على الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بما لحقه من أضرار في الخارج.
    Por consiguiente, es necesario abordar la cuestión del ejercicio de la protección diplomática por el Estado de nacionalidad respecto de la persona que tenga doble o múltiple nacionalidad. UN وبالتالي، من الضروري تناول مسألة ممارسة دولة الجنسية للحماية الدبلوماسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    Al respecto, es del caso recordar que, para efectos de ejercer protección diplomática en relación con un refugiado, se precisa constatar su residencia legal y habitual. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه لا بد لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بلاجئ إثبات إقامته القانونية والاعتيادية.
    En ese asunto, la Corte enunció la regla de que el derecho a ejercer la protección diplomática en razón de un perjuicio causado a una sociedad correspondía al Estado conforme a cuya legislación se había constituido la sociedad y en cuyo territorio ésta tenía su domicilio social, y no al Estado de nacionalidad de los accionistas. UN في تلك القضية، كانت المحكمة قد شرحت أن الحق في الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بضرر يلحق بشركة يعود إلى الدولة التي سجلت بموجب قوانينها تلك الشركة وسجل مكتبها على إقليمها وليس إلى دولة جنسية حَمَلَة الأسهم.
    En principio, las organizaciones internacionales deberían estar facultadas para ejercer la protección diplomática en relación con los nacionales por ellas empleados. UN 2 - ومن حيث المبدأ ينبغي أن يكون من حق المنظمات الدولية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالرعايا الذين تستخدمهم.
    Por ello, el orador coincide con quienes aducen que el Estado de nacionalidad del armador del buque debe tener derecho a ejercer la protección diplomática en todos los casos y, de hecho, considera que los Estados de nacionalidad de la tripulación deben tener derecho a ejercer dicha protección respecto de sus nacionales. UN وأن وفده يتفق مع أولئك الذين قالوا إنه ينبغي أن يكون من حق دولة جنسية السفينة أن تمارس الحماية الدبلوماسية في جميع الحالات، وأنه يرى في الحقيقة أن دول جنسية طاقم السفينة ينبغي أن يكون من حقها ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق برعاياها.
    1. Cuando una persona perjudicada haya sufrido un cambio de nacionalidad de buena fe después de un perjuicio, el nuevo Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática en nombre de esa persona con respecto al perjuicio, siempre que el Estado de la nacionalidad original no haya ejercido ni esté ejerciendo la protección diplomática respecto de la persona perjudicada en el momento en que se produjo el cambio de nacionalidad. UN 1 - عندما يغير شخص* مضار جنسيته بحسن نية إثر ضرر، يجوز لدولة الجنسية الجديدة أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عن ذلك الشخص فيما يتعلق بالضرر، شريطة ألا تكون دولة الجنسية الأصلية قد مارست أو لا تمارس حاليا الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالشخص المضار وقت تغيير الجنسية.
    Guinea se opuso con claridad a la admisibilidad de la reclamación respecto de la tripulación en razón de ¿ que se trataba de una reclamación de protección diplomática en relación con personas que no eran nacionales de San Vicente y las Granadinas. UN ومن الواضح أن غينيا اعتـرضت على مقبولية المطالبة فيما يتعلق بالطاقم على أساس أنها تشكِّل مطالبة بالحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأشخاص ليسـوا من مواطني سانت فنسنت().
    El párrafo 3 debe leerse conjuntamente con el apartado a) del proyecto de artículo 11, que deja en claro que el Estado de la nacionalidad de los accionistas no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática en razón de un perjuicio causado a una sociedad que llevó a su desaparición. UN ولا بد من قراءة الفقرة 3 بالاقتران مع الفقرة (أ) من مشروع المادة 11 التي تبيّن أن دولة جنسية حملة الأسهم لا يحق لها ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بضرر لحق شركة وأدى إلى انتهاء وجودها.
    F. Las seguridades diplomáticas en materia de privación de UN واو- الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بالاحتجاز والمحاكمة العادلة 52-56 22
    F. Las seguridades diplomáticas en materia de privación de libertad UN واو - الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بالاحتجاز والمحاكمة العادلة
    El Comité recomienda al Estado parte que suspenda la práctica de confiar en las garantías diplomáticas en lo que se refiere a la extradición y a la expulsión de personas de su territorio a otros Estados donde pueden correr el riesgo de ser sometidas a tortura. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنتهي عن ممارسة الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المطلوبين وطردهم من أراضيها إلى الدول التي يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب.
    El Comité recomienda al Estado parte que suspenda la práctica de confiar en las garantías diplomáticas en lo que se refiere a la extradición y a la expulsión de personas de su territorio a otros Estados donde pueden correr el riesgo de ser sometidas a tortura. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنتهي عن ممارسة الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المطلوبين وطردهم من أراضيها إلى الدول التي يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب.
    Por consiguiente, es necesario abordar la cuestión del ejercicio de la protección diplomática por el Estado de la nacionalidad respecto de la persona que tenga doble o múltiple nacionalidad. UN وبالتالي، من الضروري تناول مسألة ممارسة دولة الجنسية للحماية الدبلوماسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    Por consiguiente, es necesario abordar la cuestión del ejercicio de la protección diplomática por el Estado de la nacionalidad respecto de la persona que tenga doble o múltiple nacionalidad. UN ومن الضروري بالتالي، تناول مسألة ممارسة دولة الجنسية للحماية الدبلوماسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more