"الدخل الفردي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ingreso per cápita
        
    • ingresos per cápita
        
    • ingresos per capita
        
    • ingreso per capita
        
    • ingreso por habitante
        
    • la renta
        
    • renta de las personas físicas
        
    • renta por habitante
        
    • los ingresos individuales
        
    • los ingresos personales
        
    Estas cifras son mejores que las de otros países que tienen el mismo nivel de ingreso per cápita. UN وهذه الأرقام أفضل من ارقام البلدان الأخرى التي هي على نفس المستوى من الدخل الفردي.
    También debemos tener más en cuenta la deuda externa y aplicar mejor el coeficiente de desgravación acordado a los países cuyo ingreso per cápita es bajo. UN ويتعين كذلك إيجاد طريقة أفضل لمراعاة المديونية الخارجية، ولتطبيــق التيسير المترتــب على تدني متوسط الدخل الفردي.
    Para mayor exactitud y coherencia, el Grupo de Trabajo recomienda que el ingreso per cápita se calcule anualmente y se promedie para el período básico. UN وتوخيا للدقة والترابط، يوصي الفريق العامل بحساب الدخل الفردي سنويا وباستخراج متوسطه طوال فترة اﻷساس.
    Esto parece ser más común en los países cuyo nivel de ingresos per cápita no ha variado o ha disminuido en los últimos dos decenios. UN ويبدو هذا أكثر شيوعا في البلدان التي ظل فيها مستوى الدخل الفردي ثابتا أو كان آخذا في الهبوط خلال العقدين الماضيين.
    Los ingresos per cápita del Territorio son de 4.357 dólares, y la tasa de desempleo es del 12%. UN ويبلغ الدخل الفردي في الإقليم 357 4 دولارا فيما يبلغ معدل البطالة 12 في المائة.
    La cifra resultante se utilizó como umbral para la aplicación del ajuste en función de bajos ingresos per capita. UN واستخدم ذلك كعتبة حد أدنى لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    De resultas del mayor ingreso per cápita, gran número de personas tiene más acceso a bienes y servicios y una mejor calidad de la vida. UN وأدت الزيادة في الدخل الفردي إلى تعزيز الحصول على السلع والخدمات وتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷعداد كبيرة من الناس.
    Las estadísticas de las Naciones Unidas muestran que los países más pobres a menudo pagan un porcentaje mayor de su ingreso per cápita que los países más ricos, porcentaje que con frecuencia supera su capacidad de pago. UN وأضاف أن إحصائيات اﻷمم المتحدة تظهر أن البلدان الفقيرة كثيرا ما دفعت نسبة مئوية من الدخل الفردي أكبر من البلدان الغنية، وأن هذه النسبة المئوية كثيرا ما تجاوزت قدرتها على الدفع.
    Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y prácticamente no hay desempleo, UN وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،
    Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y prácticamente no hay desempleo, UN وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،
    Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más altos de la región, de que en el Territorio impera una atmósfera política estable y prácticamente no hay desempleo, UN وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،
    En ese período se logró un crecimiento de hasta un 4%, cifra todavía insuficiente para conseguir una mejora del ingreso per cápita y del nivel de desarrollo. UN وخلال هذه الفترة، تحقق معدل نمو وصل إلى ٤ في المائة، وهو رقم غير كاف لتحسين الدخل الفردي ومستوى النمو.
    Como contraste, en el mismo período, en los países en desarrollo de medianos ingresos los ingresos per cápita aumentaron de 1.620 a 1.860 dólares. UN وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Los ingresos per cápita del Territorio son de 4.357 dólares, y la tasa de desempleo es del 12%. UN ويبلغ الدخل الفردي في الإقليم 357 4 دولارا فيما يبلغ معدل البطالة 12 في المائة.
    Esto ha hecho que los ciudadanos de Qatar disfruten de uno de los ingresos per cápita más altos de la región. UN ولقد أحدث ذلك أثرا على الدخل الفردي لمواطني قطر الذين يتمتعون بدخل يعد من أعلى الدخول في المنطقة.
    Esto ocurre particularmente en Africa, América Latina y partes de Asia y, en especial, en un gran número de países menos adelantados que han quedado estancados en un nivel de ingresos per cápita muy bajo. UN ويصدق ذلك القول بوجه خاص علــى افريقيا وأمريكا اللاتينية وأجــزاء من آسيـا، لا سيما عدد كبير من أقل البلدان نموا التي تعاني مــن الركــود بمستـوى بالــغ الانخفاض من الدخل الفردي.
    Por lo que se refiere al ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, no conviene abusar. UN أما فيما يتصل بالخصم المسموح به في حالة البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض، فقد حذر من اﻹفراط في تطبيقه.
    Se prevé que los ingresos per capita del país se mantengan a un nivel alto debido al elevado precio del petróleo. UN ومن المرجح أن يظل الدخل الفردي في هذا البلد على مستوى مرتفع جداً بسبب ارتفاع أسعار النفط.
    Como consecuencia, desde 2002 el ingreso per capita del Afganistán se ha duplicado. UN ونتيجة لذلك، تضاعف الدخل الفردي في أفغانستان منذ عام 2002.
    Con este esfuerzo duplicaremos nuestro actual ingreso por habitante a comienzos de la próxima década. UN وبهذه الجهود سوف نضاعف متوسط الدخل الفردي في بداية العقد المقبل.
    la renta per cápita casi se duplicó en un período de seis años hasta alcanzar aproximadamente los 3.500 dólares de los EE.UU. en 1994. UN وتضاعف، تقريباً، الدخل الفردي في غضون ستة أعوام بحيث وصل إلى زهاء ٠٠٥ ٣ دولار أمريكي في عام ٤٩٩١.
    Bélgica, por ejemplo, estableció un comité de expertos encargado de redactar un informe sobre la discriminación directa e indirecta en la aplicación del impuesto sobre la renta de las personas físicas. UN فقد أنشأت بلجيكا مثلا لجنة خبراء لتضع مشروع تقرير عن التمييز المباشر وغير المباشر في تطبيق ضريبة الدخل الفردي.
    En muchos países la renta por habitante del 20% más pobre de la población representa ahora en promedio menos de la décima parte de la del 20% más rico. UN وفي كثير من البلدان، يبلغ اﻵن الدخل الفردي في المتوسط ﻷفقر ٠٢ في المائة أقل من عشر دخل أغنى ٠٢ في المائة.
    Obtención por la población rural de un nivel de vida satisfactorio, especialmente mediante el aumento de los ingresos individuales de quienes trabajan directamente en la agricultura; UN :: توفير مستوى عيش مرضٍ لسكان الأرياف، ولا سيما من خلال زيادة الدخل الفردي لمن يعملون مباشرةً في قطاع الزراعة؛
    7. Desde 1988 la producción ha descendido de manera pronunciada, los ingresos personales han disminuido con rapidez y el desempleo ha aumentado notoriamente. UN ٧ - ومنذ عام ١٩٨٨ انخفض الانتاج انخفاضا هائلا، ونقص الدخل الفردي انخفاضا سريعا، وزادت البطالة زيادة حادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more