"الدخل وأقل البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • ingresos y los países menos
        
    • ingresos y a los países menos
        
    • ingresos y países menos
        
    • ingresos bajos y los países menos
        
    • ingresos y los menos
        
    • ingresos medianos y los países menos
        
    • ingresos bajos y países menos
        
    • ingresos y de los países menos
        
    • ingresos medios y los países menos
        
    Los más afectados han sido los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. UN وكانت البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً أشد هذه البلدان تضرراً.
    No obstante, causa cierta inquietud la probabilidad de que el capital privado extranjero pase por alto los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. UN إلا أن ثمة قلقا يتمثل في أن رأس المال الأجنبي الخاص من المرجح أن يتجاهل البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    En consecuencia, los países de bajos ingresos y los países menos adelantados dependen en grandísima medida de los ingresos de exportación que genera la venta de unos pocos productos básicos. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تعتمد كثيرا على عائدات التصدير المتأتية من بيع بضع منتجات أولية.
    6. Manifiesta su preocupación de que si no se llega rápidamente al objetivo de 1.100 millones de dólares, no se podrá atribuir prioridad a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados, y pide al Administrador que le proponga medios y arbitrios para rectificar insuficiencias que pueda haber en la consecución del objetivo; UN ٦ - يعرب عن القلق ﻷنه ما لم يتوفر في وقت مبكر الرقم المستهدف وهو ١,١ بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج أن يقترح على المجلس السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي عجز عن بلوغ الرقم المستهدف؛
    La progresividad se centra en la distribución de los recursos ordinarios del programa a países de bajos ingresos y países menos adelantados, principalmente. UN ويركز مبدأ التدرج على توزيع الموارد البرنامجية العادية في المقام الأول على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Sin embargo, la fragmentación parece ser más grave en los países de ingresos bajos y los países menos adelantados, que están menos capacitados para determinar las ventajas comparativas y negociar la distribución de funciones. UN إلا أن التشتت يبدو أنه أسوأ في البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، نظرا لأن قدراتها على تقييم المزايا النسبية والتفاوض بشأن تقسيم العمل هي الأضعف.
    :: Desde el punto de vista de la desigualdad mundial, es particularmente importante asegurar que los países de bajos ingresos y los menos adelantados, además de otros países, se beneficien plenamente de los progresos en la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN :: ومن المهم بصفة خاصة، من منظور الحد من التفاوت على الصعيد العالمي، كفالة استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التنسيق الدولي في المسائل الضريبية.
    El PNUD reforzará la cooperación Sur-Sur entre los países de ingresos medianos y los países menos adelantados y promoverá las alianzas Sur-Sur para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en base a una mayor eficacia de la ayuda. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي على دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بين البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا وتشجيع إقامة شراكات بين بلدان الجنوب ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سعيا إلى زيادة فعالية المعونة.
    En consecuencia, los países de bajos ingresos y los países menos adelantados dependen en grandísima medida de los ingresos de exportación que genera la venta de unos pocos productos básicos. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تعتمد كثيرا على عائدات التصدير المتأتية من بيع بضع منتجات أولية.
    Varias naciones de bajos ingresos y los países menos adelantados están situados económicamente a un nivel inferior al mínimo que les permitiría prestar servicios ambientales básicos a la población. UN فثمة عديد من البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً هي دون العتبة الاقتصادية التي تسمح لها بتقديم خدمات بيئية أساسية إلى السكان.
    Respecto de una cuestión relacionada con esta última, el orador aseguró a la Junta Ejecutiva que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados quedarían protegidos al máximo de las reducciones de personal en los países. UN وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري.
    Respecto de una cuestión relacionada con esta última, el orador aseguró a la Junta Ejecutiva que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados quedarían protegidos al máximo de las reducciones de personal en los países. UN وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري.
    :: Hay que adoptar medidas en los planos nacional, regional y mundial para facilitar las corrientes de capital privado extranjero hacia los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. UN :: ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي لتيسير تدفقات رأس المال الأجنبي الخاص إلى البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Convinieron, en principio, en que el grueso de los recursos debía beneficiar a los países de bajos ingresos y los países menos adelantados y en que no debían reducirse los recursos asignados a estas categorías de países. UN واتفقوا، من حيث المبدأ، على أن الجزء الأعظم من الموارد قد أفاد البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، وعلى ضرورة ألاّ تعاني البلدان في هذه الفئة من نقص المخصصات.
    En su labor en materia de gobernanza económica, el PNUD tendrá en cuenta las diferencias de contextos y necesidades que existen entre los países de ingresos medianos, los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. UN وستتولى أعمال الإدارة الاقتصادية بالبرنامج الإنمائي مراعاة شتى السياقات والاحتياجات القائمة فيما بين البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Desde el punto de vista de la desigualdad mundial, también es importante que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados se beneficien plenamente de la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN ومن المهم من منظور التفاوت على الصعيد العالمي ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    6. Manifiesta su preocupación de que si no se llega rápidamente al objetivo de 1.100 millones de dólares, no se podrá atribuir prioridad a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados, y pide al Administrador que le proponga medios y arbitrios para rectificar insuficiencias que pueda haber en la consecución del objetivo; UN 6 - يعرب عن القلق لأنه ما لم يتوفر في وقت مبكر الرقم المستهدف وهو 1.1 بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج أن يقترح على المجلس السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي عجز عن بلوغ الرقم المستهدف؛
    Expresando preocupación por que algunos países de bajos ingresos y países menos desarrollados puedan tropezar conenfrentan mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN " وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Como se convino en decisiones anteriores, incluida la 2002/18, la progresividad y la previsibilidad de la corriente de recursos hacia los países receptores, especialmente los países de ingresos bajos y los países menos adelantados, son principios esenciales del PNUD. UN 12 - ومثلما اتفق عليه في المقررات السابقة، بما فيها المقرر 2002/18، فإن الاطراد والقدرة على التنبؤ بتدفق الموارد إلى البلدان المتلقية، وبخاصة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، هما من المبادئ الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Muchos países en desarrollo, en particular los países de bajos ingresos y los menos desarrollados, no tienen suficiente capacidad para elaborar marcos normativos que les permitan utilizar el comercio internacional como un instrumento eficaz para alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN فكثير من البلدان النامية، وبخاصة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، تعاني من الضعف في تصميم مجموعات السياسات الشاملة التي تمكنها من استخدام التجارة الدولية كأداة فعالة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Eso significa, por ejemplo, determinar mejor qué tipos de servicios (promoción, políticas y asesoramiento, apoyo técnico) son los que más necesitan los países contribuidores netos, los países de ingresos medianos y los países menos adelantados. UN ويعني هذا، مثلا، تحديدا أفضل لأنواع الخدمات (الدعوة، السياسات والاستشارات، والدعم التقني) التي توجد حاجة ماسة إليها من جانب البلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا.
    13. En cuanto a los arreglos de programación y la asignación de recursos, las delegaciones estaban en gran parte de acuerdo en que el PNUD debería continuar centrando su atención en las necesidades de recursos de los países de ingresos bajos y países menos adelantados, al mismo tiempo que adoptaba un planteamiento diferenciado para los países de ingresos medianos, que, se señaló, tenían condiciones y necesidades de desarrollo muy diferentes. UN 13 - وفيما يتعلق بترتيبات البرمجة وتخصيص الموارد، اتفقت الوفود بصفة عامة على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يواصل التركيز على احتياجات البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا من الموارد مع قيامه في الوقت ذاته بالأخذ بنهج متمايز تجاه البلدان المتوسطة الدخل، التي أشير إلى أنها تختلف اختلافا كبيرا في ظروفها واحتياجاتها الإنمائية.
    En ambos proyectos se tienen en cuenta las necesidades de los países de medianos ingresos y de los países menos adelantados de Asia. UN وكلا المشروعين يلبيان احتياجات البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا في آسيا.
    A través de esas actividades también se apoya la creación de redes entre los países de ingresos medios y los países menos adelantados y se organizan talleres de capacitación conjunta para intercambiar conocimientos, recursos financieros y posibilidades de mercado. UN وتدعم تلك الأنشطة أيضا إنشاء شبكات بين البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا وعقد حلقات عمل تدريبية مشتركة لتبادل المعرفة وبحث الموارد المالية وإمكانات السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more