"الدخول إلى البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • entrada al país
        
    • entrada en el país
        
    • entrar al país
        
    • de entrada
        
    • entrar en el país
        
    • ingreso al país
        
    • entrada a
        
    • la entrada
        
    • ingresar al país
        
    • entren en el país
        
    • de acceso al país
        
    • admisión y denegar las
        
    Si se cuenta con pocos puntos de entrada al país y se supervisan oficialmente los puertos y el transporte internacional, resulta bastante fácil administrar los aranceles y otros impuestos comerciales. UN ونظرا ﻷن عدد نقاط الدخول إلى البلد محدود، إلى جانب المراقبة الرسمية للمواني وللنقل الدولي، فإن ذلك يفضي إلى سهولة إدارة التعريفات الجمركية وسائر الضرائب التجارية.
    4. Australia dispone de sistemas informatizados para facilitar y controlar la entrada en el país. UN ٤ - وتستخدم استراليا شبكات حاسوب لتيسير الدخول إلى البلد ومراقبة ذلك.
    Además, puesto que en Liechtenstein no hay aeropuerto, nadie puede entrar al país directamente por avión. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد مطار في ليختنشتاين ومن ثم لا يمكن لأحد الدخول إلى البلد عن طريق الطيران المباشر.
    Las organizaciones no gubernamentales también pueden entrar en el país e investigar los abusos de derechos humanos sin ninguna restricción. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية أيضا الدخول إلى البلد كما يجوز لها التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان بدون قيود.
    Hasta la fecha, no se ha informado de ningún caso de intento de ingreso al país por parte de dichas personas. UN ولم يبلغ حتى الآن عن أي حالة تنطوي على محاولة الأشخاص المذكورين الدخول إلى البلد.
    En este sentido, y dependiendo de la nacionalidad de la persona o personas en cuestión, de ser solicitada una visa de entrada al país, esta le será negada. UN وترفض الطلبات التي يقدمها هؤلاء الأشخاص للحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد حسب جنسية الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    Se dispone, para este objetivo, de los medios electrónicos necesarios en los puntos de entrada al país. UN وتتوفر لدينا في جميع نقاط الدخول إلى البلد الوسائل الإلكترونية اللازمة للاستعانة بها لقضاء هذا العرض.
    Los puestos de control fronterizo no permitirán la entrada al país de esas personas. UN وبذلك يمنع هؤلاء الأشخاص من الدخول إلى البلد عبر الموانئ ومحطات التفتيش الحدودية.
    Existen restricciones a la expedición de visados con el fin de permitir un examen exhaustivo de todos los ciudadanos extranjeros que solicitan visado de entrada en el país. UN وثمة قيود مفروضة على إصدار التأشيرات الغرض منها إجراء تدقيق كامل لجميع الأجانب الذين يخضعون لشرط الحصول على تأشيرة من ملاوي، يعتزمون الدخول إلى البلد.
    De acuerdo con la Ley de obligación de salida y prohibición de entrada, se podrá prohibir la entrada en el país a todo ciudadano extranjero respecto del que haya información o razón fundada para estimar que pertenece a una organización terrorista o ha cometido un acto de terrorismo. UN وقانون الأمر بالمغادرة وحظر الدخول يجيـز منع أي أجنبي من الدخول إلى البلد متى توافرت بشأنه معلومات أو أسباب جـادة تحمل على الاعتقاد بأنه عضو في منظمة إرهابية أو ارتكب عملا إرهابيا.
    c) un sello de entrada en el país de origen del reclamante estampado dentro del período jurisdiccional pertinente; o UN )ج( أو خاتم الدخول إلى البلد اﻷصلي للمطالب أثناء فترة الاختصاص؛
    No tenía problemas para entrar al país. UN ولم يواجه عقبات في الدخول إلى البلد.
    No tenía problemas para entrar al país. UN ولم يواجه عقبات في الدخول إلى البلد.
    El Departamento de Inmigración mantiene al personal que trabaja en los puntos de entrada o salida puntualmente informado sobre las listas publicadas por las Naciones Unidas. UN وإدارة الهجرة تبلّغ موظفيها العاملين في نقاط الدخول إلى البلد والخروج منه بآخر اللوائح الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Algunos países sólo exigen a sus nacionales la presentación de un pasaporte para entrar en el país en tiempo de guerra. UN " ولا تشترط بعض البلدان أن يكون بحوزة رعاياها جواز سفر لغرض الدخول إلى البلد إلا في أوقات الحرب.
    De inmediato solicitó asilo en su propio nombre y reconoció haber usado un pasaporte falso para poder entrar en el país. UN وطلب مباشرة إثر وصوله إلى هناك الحصول على مركز اللاجئ وكشف عن هويته الحقيقية واعترف باستخدامه لجواز سفر مزور حتى يتمكن من الدخول إلى البلد.
    Barbados se propone fortalecer sus procedimientos administrativos y sus medidas de seguridad mediante la instauración de equipos de rastreo electrónico en los puertos de ingreso de todas las mercaderías que llegan a Barbados y la exigencia a todos los navíos de altura, incluidos los buques de pesca, de utilizar para su ingreso al país determinados puertos controlados por aduanas. UN 27 - وتعتزم بربادوس تعزيز الإجراءات الإدارية والتدابير الأمنية عن طريق تركيب معدات مسح إلكترونية في موانئ الدخول لتفتيش كل البضائع الداخلة إلى بربادوس، وسوف تطلب من جميع القوارب، بما في ذلك قوارب الصيد المحلية، استخدام موانئ محددة تتوفر فيها مراقبة جمركية لتفتيشها عند الدخول إلى البلد.
    En muchos países, se rehúsa sistemáticamente la entrada a los menores no acompañados o separados de su familia o son detenidos por funcionarios de los servicios de fronteras o de inmigración. UN وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة.
    Por ejemplo, la legislación del Brasil prevé cuatro situaciones en que los extranjeros no pueden ingresar al país o permanecer en él: denegación de ingreso, deportación, expulsión y extradición. UN فالتشريع البرازيلي، على سبيل المثال، يتناول أربع حالات لا يمكن فيها للأجانب الدخول إلى البلد أو الإقامة فيه: منع الدخول، والإبعاد، والطرد، والتسليم.
    En primer lugar, los solicitantes del visado E-6 son entrevistados antes de que entren en el país para comprobar que tienen realmente la intención de trabajar en la industria del ocio en la República de Corea. UN أولاً، تُجرى مقابلة من مقدِّم الطلب قبل الدخول إلى البلد بغية التأكد من أنه ينوي فعلاً العمل في صناعة الترفيه.
    Con respecto a la importación de metilbromuro, los funcionarios de aduanas de los lugares de acceso al país solicitarán una licencia válida para dar curso a la importación. UN وفيما يتعلّق باستيراد بروميد الميثيل، سيشترط موظفو الجمارك في نقاط الدخول إلى البلد إبراز رخصة توريد صالحة.
    En lo que respecta a las restricciones de admisión (denegación de visados) en Dinamarca rige la siguiente legislación nacional, que, en conjunción con la Decisión del Consejo 2013/183/PESC y el Reglamento (CE) núm. 539/2001, establece los fundamentos para rechazar la admisión y denegar las solicitudes de visado: UN وفي ما يتعلق بالقيود المفروضة على الدخول (حظر منح التأشيرات)، لدى الدانمرك التشريع الوطني التالي الذي يوفر، إلى جانب قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/183 ولائحة المفوضية الأوروبية رقم 539/2001() الأساس لرفض الدخول إلى البلد وحجب التأشيرات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more