"الدراسي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de estudios de
        
    • escolar en
        
    • de Estudio en
        
    • de estudios en
        
    • académico en
        
    • clase en
        
    • de Estudio el
        
    • escolar surge en
        
    • escolar se produjo en
        
    • semestre en
        
    El programa de estudios de las universidades privadas difiere algo del de las estatales. UN والبرنامج الدراسي في الجامعتين الخاصتين يختلف عن البرنامج الدراسي في الجامعات الحكومية.
    La Sra. SCHÖPP-SCHILLING dice que le complace que los estudios sobre la mujer se hayan incorporado ya al plan de estudios de la Universidad de Islandia. UN ٤٩ - السيدة شوب - شيلينغ: أعربت عن سرورها لكون الدراسات النسائية قد أصبحت اﻵن مدرجة في المقرر الدراسي في جامعة أيسلندا.
    El Ministerio de Educación tuvo que cancelar el año escolar en las zonas afectadas por el conflicto, especialmente en Sa ' ada y Harf Sufyan. UN واضطرت وزارة التعليم إلى إلغاء العام الدراسي في المناطق المتضررة من النزاع، ولا سيما في صعدة وحرف سفيان.
    Se expresa preocupación por el perjuicio cada vez mayor con que se enfrentan los adolescentes, que se manifiesta, entre otras cosas, por el fracaso escolar en muchos de los Territorios de Ultramar, en especial en las islas Falkland y los territorios del Caribe. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء التحيز على أساس الجنس الذي يمارس في حق الأولاد والذي يتجلى بوضوح في رسوبهم الدراسي في عدد من أقاليم ما وراء البحار، وخاصة في جزر فوكلاند ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se observó que la labor realizada por la OCDE podría proporcionar una orientación útil al Grupo de Estudio en su trabajo. UN وأُشير إلى أن العمل المنجز يمكن أن يكون بمثابة توجيه مفيد يسترشد به الفريق الدراسي في أعماله.
    El año escolar dura aproximadamente diez meses, y la semana de estudios en las escuelas elementales es de entre 30 y 35 horas. UN ويبلغ طول السنة الدراسية عشرة أشهر تقريبا، ويبلغ طول اﻷسبوع الدراسي في المدارس الابتدائية ما بين ٣٠ و ٣٥ ساعة.
    Lo presentó en el Senado su Presidente y ahora forma parte del plan de estudios de varias universidades polacas. UN وقدم مدير المراسم بمجلس الشيوخ ذلك التقرير الى مجلس الشيوخ ويشكل اﻵن جزءا من المنهج الدراسي في عدة جامعات بولندية.
    En el curso de los últimos 10 años, el Ministerio ha ido revisando gradualmente todos los libros de texto y renovando el contenido y el programa de estudios de todos los niveles. UN وفي السنوات العشر اﻷخيرة، أجرت الوزارة تنقيحا تدريجيا لجميع الكتب المدرسية، وتجديد مضمون المنهج الدراسي في كل مرحلة.
    Los cursos de sensibilización con respecto a la violencia contra la mujer forman parte del programa de estudios de la Escuela de Policía. UN ودورات التوعية بشأن العنف القائم على أساس جنساني هي جزء من المنهج الدراسي في مدرسة تدريب الشرطة.
    El resto de artículos del Pacto pueden dar pie a problemas de interpretación, pero se está realizando un esfuerzo por examinar la jurisprudencia del Comité, sobre todo porque el Pacto forma parte del programa de estudios de las facultades de derecho. UN وفي حين أن المشاكل المتعلقة بالتفسير يمكن أن تنشأ لدى التذرع بغيرها من مواد العهد فقد بُذِلت جهود لدراسة السوابق القضائية للجنة، ولا سيما حيث إن العهد يشكِّل جزءاً من المنهاج الدراسي في مدارس الحقوق.
    El programa de estudios de secundaria, la formación del personal docente y los libros de textos han sido plenamente examinados, revisados y mejorados. UN كما أن المنهج الدراسي في التعليم الثانوي ومناهج إعداد المعلمين والكُتب المدرسية تم استعراضها بصورة كاملة مع تنقيحها والارتفاع بمستواها.
    - Las iniciativas para resolver el abandono escolar en todas las etapas educativas; UN - معالجة مشكلة التسرب الدراسي في مراحل التعليم كافة.
    Por el otro lado, el país enfrenta el reto de abatir el flujo escolar en secundaria. UN 20 - ومن ناحية أخرى، تواجه البلاد تحدياً يتمثل في خفض التسرب الدراسي في المدارس الثانوية.
    102. Antes del comienzo del año escolar en septiembre de 1997, se recibieron quejas de personas que consideraban que, al no poder presentar pruebas acreditativas de su lugar de residencia o de su nacionalidad, no se permitiría que sus hijos se matriculasen en las escuelas. UN ٢٠١- وقبل بدء العام الدراسي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قدمت شكاوى من اﻵباء واﻷمهات اعتقدوا أنه لن يُسمح بقيد أولادهم في المدارس لعجز اﻵباء عن تقديم إثباتات بمحل اﻹقامة أو بالجنسية.
    El sistema de combinaciones de asignaturas obligatorias ha tenido el efecto de limitar el programa de Estudio en la enseñanza general secundaria y se ha concentrado, en particular, en el aprendizaje cognoscitivo. UN وقد أدى نظام مجموعات المواد الدراسية بأسره إلى تضييق المنهج الدراسي في التعليم الثانوي العام وسبب تركيزا شديدا على التعلم المعرفي.
    251. Las conclusiones a que llegó el Grupo de Estudio en su labor son las siguientes: UN 251- فيما يلي الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق الدراسي في أعماله:
    La Federación está examinando asimismo la posibilidad de introducir el plan de estudios en las facultades de medicina. UN وينظر الاتحاد أيضاً في إمكانية الأخذ بالمنهاج الدراسي في كليات الطب.
    Algunas organizaciones incluyen también entre sus requisitos el compromiso de los becarios de devolver, o bien la totalidad, o bien una parte proporcional de las sumas recibidas, en caso de que abandonen el programa de estudios en el extranjero o no regresen a sus países. UN كما تدرج بعض المنظمات في شروطها تعهدا من الزميل بسداد المبالغ التي حصل عليها إما بالكامل أو بالتناسب إذا ما ترك البرنامج الدراسي في الخارج أو لم يعد إلى الوطن.
    Es importante promover el acceso al nivel preescolar, ya que existe un amplio consenso entre los educadores en el sentido de que este aprendizaje mejora las condiciones para que los niños y niñas permanezcan en la escuela en los años siguientes y contribuye al éxito académico en los primeros grados de la primaria. UN ومن الهام تشجيع الحصول على التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، حيث إن هناك إجماعاً عاماً بين المربيين على أن الالتحاق بالمدارس في هذه المرحلة يُحسن فرص البنين والبنات في مواصلة الدراسة حتى سنوات قادمة، ويسهم في النجاح الدراسي في السنوات الأولى من التعليم الابتدائي.
    En consecuencia, todas las escuelas públicas estuvieron cerradas el primer día de clase en todo el territorio palestino ocupado. UN ونتيجة لذلك، أغلقت جميع مرافق المدارس الحكومية في أول يوم من العام الدراسي في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Así pues, en la tercera reunión del Grupo de Estudio, el Presidente presentó una adición a su informe introductorio que versaba sobre la labor preparatoria de la Convención de Viena relativa a las normas sobre la interpretación y modificación de los tratados y el derecho intertemporal. UN وبالتالي فقد قدَّم الرئيس إلى الفريق الدراسي في جلسته الثالثة إضافةً إلى تقريره التمهيدي تتناول العمل التحضيري لاتفاقية فيينا فيما يتصل بالقواعد المتعلقة بتفسير وتعديل المعاهدات، وبقانون الانتقالية الزمنية.
    El elevado rezago escolar surge en primero de primaria como consecuencia del ingreso tardío a la escuela, sin mostrar diferencias entre hombres y mujeres. UN 199 - وينجم المعدل المرتفع للتخلف الدراسي في الصف الأول الابتدائي عن تأخر الالتحاق بالمدرسة، دون أن يشير إلى فروق بين الذكور والإناث.
    La mayor pérdida de tiempo escolar se produjo en octubre y diciembre de 1992, debido a la imposición de largos períodos de toque de queda en la Faja de Gaza. UN وسجل أكبر ضياع للوقت الدراسي في تشرين اﻷول/اكتوبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، حين فرض حظر التجول لفترات طويلة على معظم قطاع غزة.
    Entonces te abandona como si fuera el final de su semestre en el extranjero. Open Subtitles ثمّ تتخلّص منك وكأنّها نهاية فصلها الدراسي في الخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more