* Segundo sector: Tecnología y conocimientos especializados | UN | :: الركن الثاني - التكنولوجيا/الدراية العملية |
Además, algunos países carecen de los recursos financieros y humanos y los conocimientos especializados necesarios para hacer frente al problema. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة |
Además, algunos países carecen de los recursos financieros y humanos y los conocimientos especializados necesarios para hacer frente al problema. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة |
Las deficiencias institucionales tienen repercusiones en los conocimientos técnicos de la mano de obra. | UN | كما أن لنقاط الضعف المؤسسية تأثيراً على الدراية العملية للقوى العاملة. |
:: Definición de base de conocimientos técnicos y tecnológicos en cada país participante | UN | :: تحديد مجموعة من الاختصاصيين في مجال الدراية العملية والتكنولوجيا في كل من البلدان المشاركة. |
A través de estos sistemas, las empresas transnacionales han transmitido a sus filiales extranjeras conocimientos prácticos sobre los SOMA. | UN | وعن طريق هذه النظم، تقوم الشركات عبر الوطنية بنقل الدراية العملية المتصلة بنظم الإدارة البيئية إلى فروعها الأجنبية؛ |
Jugaban un papel importante en el desarrollo económico y el crecimiento porque aliviaban la escasez de capitales, difundían conocimientos especializados y tecnologías y estimulaban la competencia por el doble cauce del comercio y la inversión extranjera. | UN | وأنها تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية والنمو عن طريق التقليل من نقص رأس المال، ونشر الدراية العملية والتكنولوجية، وحفز المنافسة من خلال التجارة والاستثمار اﻷجنبي. |
21. También es preciso transferir conocimientos especializados a fin de que el sector privado pueda participar en mayor medida en las operaciones de transporte. | UN | 21- لا بد أيضاً من نقل الدراية العملية لضمان توسيع مشاركة القطاع الخاص في عمليات النقل. |
Además, el proyecto tiene por objeto difundir conocimientos especializados y tecnología a fin de lograr una gestión más eficaz de la oferta y la demanda, asegurando con ello el mejoramiento de la comercialización y la exportación de productos de camélidos. | UN | ويقصد منه أيضا نشر الدراية العملية والتكنولوجيا لأجل زيادة الكفاءة في ادارة العرض والطلب في هذا المجال، وذلك لضمان تحسين تسويق وتصدير هذه المنتجات. |
Este cambio de rumbo ha inclinado la balanza en favor de los servicios, y los " conocimientos especializados " ocupan actualmente un lugar preponderante en los conjuntos integrados de bienes y servicios altamente tecnológicos. | UN | وقد أفضى هذا التحول إلى ترجيح كفة الميزان لصالح الخدمات، حيث إن " الدراية العملية " تحتل مكانة بارزة في الصفقات المتكاملة للسلع والخدمات القائمة على الاستخدام الكثيف للتكنولوجيا. |
Aunque las mujeres realizan la mayor parte de los trabajos agrícolas, son marginadas y excluidas casi totalmente de los órganos de toma de decisiones, en parte debido a una división tradicional de tareas, pero también por falta de conocimientos especializados. | UN | ورغم اضطلاع المرأة بالقسط الأكبر من الأنشطة الزراعية فإنها تعاني من التهميش وتستبعد فعليا من هيئات صنع القرار ويعزى ذلك جزئيا إلى مفهوم دورها التقليدي وأيضا إلى الافتقار إلى الدراية العملية. |
57. El Sr. Trung dice que la Plataforma para una Industria Verde debería determinar las dificultades que afrontan los países en desarrollo y brindar conocimientos especializados con respecto a las reglamentaciones para superarlas. | UN | 57- وقال السيد ترونغ إنَّ برنامج الصناعة الخضراء ينبغي أن يحدِّد الصعوبات التي تواجه البلدان النامية، وأن يقدم الدراية العملية فيما يتعلق باللوائح التنظيمية اللازمة لتذليل تلك الصعوبات. |
También se apuntó que, además del comercio, la relación entre los países del sur podría comprender la transferencia de tecnología, la financiación y la transmisión de conocimientos técnicos y experiencia. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن التفاعل بين بلدان الجنوب يمكن أن يمتد إلى أبعد من التجارة وأن يصل إلى نقل التكنولوجيا، والتمويل، وتقاسم الدراية العملية والخبرة. |
Esa cooperación debe permitir también el intercambio y la transferencia de conocimientos técnicos mediante proyectos de aplicaciones técnicas. | UN | ويفترض في هذا التعاون أن يمكن أيضا من تبادل الدراية العملية ونقلها من خلال مشاريع التطبيق التقني . |
Los conocimientos técnicos obtenidos con la cría de cerdos, núcleo inicial de la actividad ganadera, se han utilizado con éxito en la cría de aves de corral. | UN | كما أن الدراية العملية التي نشأت عن نشاط تربية الخنازير، وهو محور التركيز اﻷصلي لمزارع تربية المواشي، قد طبقت بنجاح في مجال تربية الدواجن. |
Por ejemplo, las actividades de la Organización en la agroindustria abarcan la identificación de los principales productos alimentarios en que la transferencia de conocimientos técnicos a través de la cooperación Sur-Sur es posible. | UN | فعلى سبيل المثال، تشمل أنشطة المنظمة في مجال التصنيع الزراعي تحديد المنتجات الغذائية الرئيسية التي يمكن فيها نقل الدراية العملية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En ese contexto, se sugiere la realización de una serie de estudios de casos sobre mejores prácticas como instrumento práctico para transferir conocimientos técnicos sobre adopción y ejecución de políticas de IED. | UN | وتقترح في هذا السياق مجموعة من دراسات الحالات الإفرادية بشأن أفضل الممارسات بوصفها أداة عملية لنقل الدراية العملية في مجال وضع وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los conocimientos prácticos y la creación de capacidad; y | UN | الدراية العملية وبناء القدرات؛ |
Finlandia mencionaba asimismo su activa participación en los trabajos de la Red Europea de Prevención de la Delincuencia, que promovía la acumulación e intercambio de información y conocimientos prácticos dentro y fuera de la Unión Europea. | UN | وأشارت فنلندا أيضا إلى المشاركة النشطة في أعمال الشبكة الأوروبية لمنع الجريمة، التي تروّج لتجميع وتبادل المعلومات وأساليب الدراية العملية داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
20. Según lo previsto por la Comisión, los cursos prácticos aportarían una oportunidad para el intercambio de conocimientos prácticos y experiencias en relación con las medidas, tanto las que hubieran obtenido éxito como las menos eficaces, adoptadas para hacer frente a problemas específicos en el campo de la prevención del delito y la justicia penal y facilitarían el diálogo sobre actividades de cooperación técnica. | UN | ٠٢ ـ وذكر أن حلقات العمل، وفقا لما توخته اللجنة، ستتيح الفرصة لتبادل الدراية العملية والخبرات المتعلقة بالتدابير المتخذة، سواء الناجحة أو اﻷقل فعالية، لمواجهة مشاكل محددة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية وستيسر الحوار بشأن أنشطة التعاون التقني. |
22. Se recomendó que los países que hubieran ultimado la destrucción de sus existencias debían dar a conocer la experiencia adquirida a los que la necesitaran, porque en muchos casos los países carecían de experiencia técnica, así como de especialistas y de capacidad industrial para cumplir las obligaciones enunciadas en el artículo 4 de la Convención. | UN | 22- أوصي بأن تقوم البلدان التي أنجزت تدمير مخزوناتها بتوفير خبرتها للبلدان التي هي في حاجة إليها، لأن البلدان تفتقر في كثير من الأحيان إلى الخبرة التقنية أو القدرات الصناعية أو الدراية العملية للنهوض بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية. |
13.9 Se calcula que se necesitará un crédito no periódico de 100.000 dólares para consultores que presten servicios especializados respecto de los cuatro temas sustantivos de que tratará el Noveno Congreso y de la preparación de 20 documentos. | UN | ١٣-٩ يقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى اعتماد غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار للخبراء الاستشاريين من أجل توفير الدراية العملية في الموضوعات الفنية اﻷربعة التي سيبحثها المؤتمر التاسع وﻹعداد ٢٠ ورقة. |