"الدرجة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • grado de
        
    • la misma
        
    • tan
        
    • de manera justa
        
    • igualmente
        
    • tanta
        
    • nivel de
        
    El personal de las organizaciones humanitarias tiene derecho al mismo grado de protección y de seguridad que el personal de las Naciones Unidas. UN ولموظفي المنظمات اﻹنسانية الحق بنفس الدرجة من الحماية واﻷمن التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, se expresó la opinión de que esa Convención, que todavía no estaba en vigor, se refería a delitos que no tenían el mismo grado de gravedad que aquellos a que se refería el proyecto. UN بيد أنه أعرب عن الرأي بأن الاتفاقية، التي لم تصبح نافذة بعد، تعالج الجرائم التي ليست لها نفس الدرجة من الخطورة التي لﻷصناف اﻷخرى من الجرائم المنصوص عليها في المشروع.
    Entiendo que ese grado de detalle refleja la decisión de la Asamblea de garantizar el cumplimiento de sus deseos declarados en determinadas esferas. UN وأنا أدرك أن هذه الدرجة من التفصيل تعبر عن تصميم الجمعية العامة على ضمان الامتثال لرغباتها المعلن عنها في مجالات محددة.
    El Grupo de Trabajo consideró, además, que estos dos aspectos no tenían que tratarse con la misma urgencia. UN غير أنه رأى الفريق العامل أنه لا يلزم معالجة هذين الجانبين بنفس الدرجة من اﻹلحاح.
    Los océanos nunca habían estado tan ácidos desde hacía 800 millones de años. UN لم تبلغ المحيطات هذه الدرجة من الحموضة خلال 800 مليون سنة.
    Reafirmamos que todos los derechos humanos son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y con la misma atención. UN 121- نؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويدعم بعضها البعض، وأن جميع حقوق الإنسان يجب معاملتها بأسلوب منصف ومتكافئ، على قدم المساواة وبنفس الدرجة من الأهمية.
    Por lo tanto, la aplicación de la Convención exigirá el mismo grado de perseverancia que sus negociaciones. UN ولذلك، سيحتاج تنفيذ الاتفاق نفس الدرجة من المثابرة التي احتاجها التفاوض بشأنها.
    El desafío es ahora asegurar que nuestros logros puedan ser equiparados por el mismo grado de compromiso y de actividad el año próximo y los años venideros. UN والتحدي الذي يواجهنا هو أن نكفل أن يشهد العام القادم وما بعده إنجازات معادلة تتجلى فيها نفس الدرجة من الالتزام والتحرك إلى اﻷمام.
    Tal grado de tolerancia habría sido inconcebible en otros lugares. UN ومثل هذه الدرجة من التسامح لا يمكن تصور حدوثها في أماكن أخرى.
    Una convención marco no debe alcanzar este grado de detalle ni aplicar nociones que todavía se encuentran en evolución. UN ولا ينبغي لاتفاقية إطارية من هذا القبيل أن تبلغ هذه الدرجة من التفاصيل ولا أن تُعمل مفاهيم لا تزال في طور النشوء.
    Este grado de participación de la mujer es notable si se compara con la de los programas de la vivienda de otros países en desarrollo. UN وهذه الدرجة من المشاركة من جانب المرأة غير عادية بالمقارنة بمثيلتها في برامج اﻹسكان في البلدان النامية اﻷخرى.
    Si bien hay amplia aceptación del concepto de norma imperativa de derecho internacional general, no existe el mismo grado de consenso respecto de la determinación y formulación de normas específicas. UN ومع أن هناك قبولا واسع النطاق لمفهوم القاعدة القطعية من قواعد القانون الدولي العام، فليس هناك نفس الدرجة من التوافق فيما يتعلق بتعيين القواعد الخاصة وصوغها.
    Por lo tanto, un mismo grado de transparencia tendría consecuencias diferentes para distintos países. UN ولذلك فإن نفس الدرجة من الشفافية سيكون لها أثر مختلف على البلدان المختلفة.
    La diferencia entre los dos métodos es inferior al 2%, lo que a juicio del Grupo es un grado de exactitud aceptable. UN والفارق بين هذين النهجين أقل من 2 في المائة، ويرى الفريق أن هذه الدرجة من الدقة درجة مقبولة.
    Los detenidos por motivos administrativos deberían tener el mismo grado de protección que los detenidos por motivos penales. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Los detenidos por motivos administrativos deberían tener el mismo grado de protección que los detenidos por motivos penales. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Exigir ese grado de precisión podría desatender la naturaleza fundamentalmente oficiosa y flexible de la conciliación. UN علما بأن اقتضاء مثل تلك الدرجة من الدقة قد يغفل طبيعة التوفيق غير الرسمية والمرنة أساسا.
    Los detenidos por motivos administrativos deberían tener el mismo grado de protección que los detenidos por motivos penales. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Sin embargo, los grupos de alto riesgo aún no reciben atención con la misma intensidad. UN ولكن، ما زال يتعين استهداف المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر بنفس الدرجة من الاهتمام.
    Oh, cielo, esto es tan correcto. Nunca he estado tan seguro de nada. Open Subtitles عزيزتي، إنّه صواب، ولم أكن متأكداً لهذه الدرجة من أيّ شيء.
    Reafirmamos que todos los derechos humanos son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y con la misma atención. UN 121- نؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويدعم بعضها البعض، وأن جميع حقوق الإنسان يجب معاملتها بأسلوب منصف ومتكافئ، على قدم المساواة وبنفس الدرجة من الأهمية.
    El mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo es igualmente importante. UN فعلى نفس الدرجة من الأهمية تأتي مسألة تحسين أساليب العمل.
    Un informe que se hace eco de los problemas con tanta franqueza exige del Comité una respuesta que contribuya a mejorar las cosas. UN وقال إن تقريرا يذكر المشاكل القائمة بمثل هذه الدرجة من اﻷمانة إنما يستحق استجابة من اللجنة تسهم في تحسين اﻷوضاع.
    Este conflicto no habría alcanzado tal nivel de violencia si no hubieran participado en él entidades nacionales congoleñas y gobiernos extranjeros. UN وما كان هذا الصراع ليبلغ هذه الدرجة من العنف لولا تورط أطراف وطنية كونغولية، فضلا عن حكومات أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more