"الدرك الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Gendarmería Nacional
        
    Otra es un ex funcionario público superior que presuntamente fue secuestrado de su casa por miembros de la Gendarmería Nacional estacionados en Remera. UN وتتعلق حالة أخرى بموظف عمومي كبير سابق أفيد بأن أفرادا من الدرك الوطني في رميرا قد اختطفوه من منزله.
    58. Al Representante Especial se le impidió visitar la Gendarmería Nacional en Bata. UN 58- ومُنع الممثل الخاص من زيارة مركز الدرك الوطني في باتا.
    Funciones: la Gendarmería Nacional lleva a cabo técnicas de intervención y protección. UN مجالات الاختصاص: يهتم الدرك الوطني بتقنيات التدخل والحماية.
    Asimismo, se prevé la próxima participación de oficiales de la Gendarmería Nacional en la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN ويُتوقع أيضا أن يشارك قريبا ضابطان من الدرك الوطني في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En virtud de la Constitución del Chad, la policía nacional y la Gendarmería Nacional comparten las tareas de mantener el orden público en el país. UN وبموجب الدستور التشادي، تتشاطر الشرطة الوطنية وخفر الدرك الوطني مسؤوليات إنفاذ القانون في البلد.
    la Gendarmería Nacional y la Seguridad Nacional velan igualmente por que sus alumnos en formación se familiaricen con los principios de derechos humanos. UN وتكفل مؤسستا الدرك الوطني والأمن الوطني أيضاً نشر مبادئ حقوق الإنسان لفائدة الطلبة المتدربين لديهما.
    Celebra asimismo que los órganos de capacitación de la Gendarmería Nacional y de los agentes del orden hayan empezado a impartir formación en derechos humanos. UN وترحب أيضاً بالتكفل بتعليم حقوق الإنسان في الهيئات المسؤولة عن تدريب الدرك الوطني وموظفي إنفاذ القانون.
    Se han llevado a cabo acciones de formación y sensibilización tales como la elaboración y la difusión de una guía metodológica a todas las unidades de la Gendarmería Nacional. UN وتنظَّم أنشطة للتدريب والتوعية مثل إعداد ونشر دليل منهجي لجميع وحدات الدرك الوطني.
    3. En Burkina Faso la Gendarmería Nacional forma parte de las fuerzas terrestres. UN 3 - في بوركينا فاسو، الدرك الوطني مدرج ضمن القوات البرية.
    la Gendarmería Nacional, que consiste en unos 1.300 gendarmes, tiene comparativamente mayor credibilidad a los ojos de la población. UN أما جهاز الدرك الوطني المكون من حوالي 300 1 دركي فيتمتع بمصداقية أكبر لدى السكان مقارنة بالقوات المسلحة والحرس الرئاسي.
    Jefe del Servicio de lucha contra el terrorismo y Jefe en funciones del Servicio de estupefacientes del Mando de la Gendarmería Nacional. UN رئيس دائرة مكافحة الإرهاب ورئيس بالنيابة لدائرة المخدرات التابعة لقيادة الدرك الوطني.
    Las autoridades del país han pedido apoyo también para reclutar a 200 mujeres para la Gendarmería Nacional. UN كما طلبت السلطات التشادية الدعم من أجل توظيف 200 امرأة في الدرك الوطني.
    La mayoría de las desapariciones se atribuyen a la Gendarmería Nacional. UN ويعزى معظم حالات الاختفاء إلى الدرك الوطني.
    Los niños permanecieron detenidos en la prisión de la Gendarmería Nacional de Yamena. UN واحتُجز هؤلاء الأطفال في سجن الدرك الوطني في نجامينا.
    Considera que, 14 años después de la desaparición de su padre en la brigada de la Gendarmería Nacional de Mellakou, las posibilidades de encontrarlo con vida son ínfimas. UN ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو.
    Considera que, 14 años después de la desaparición de su padre en la brigada de la Gendarmería Nacional de Mellakou, las posibilidades de encontrarlo con vida son ínfimas. UN ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو.
    - Soy el capitán Henri Sebastian de la Gendarmería Nacional de Saint Jean Pied de Port, Francia. Open Subtitles أنا الكابتن هنري سيباستيان من قوات الدرك الوطني في سان جان بييه دو بور في فرنسا
    En otro llamamiento urgente, el Relator Especial mostró inquietud por las noticias de ejecución extrajudicial de 36 personas por miembros de la Gendarmería Nacional después de un ataque a los cuarteles del Régiment Interarmes Togolais (Regimientos Togoleses Combinados, RTC). UN وفي نداء عاجل آخر، أعرب المقرر الخاص عن القلق ازاء تقارير تتحدث عن حالات إعدام بدون محاكمة طالت ٦٣ شخصا، على أيدي أفراد من الدرك الوطني بعد هجوم جرى شنه على ثكنات الفيلق التوغولي المشترك بين اﻷسلحة.
    La situación es particularmente inquietante ya que la Gendarmería Nacional, que está encargada de mantener el orden público, sufre graves limitaciones en cuanto a personal, equipo y adiestramiento. UN وهذه الحالة مثيرة للقلق على وجه الخصوص ﻷن الدرك الوطني المسؤول عن صون القانون والنظام يعاني بشدة من قلة عدد اﻷفراد والمعدات والتدريب.
    Por consiguiente, es indispensable que la policía civil, en el marco de su mandato, ejerza una estrecha supervisión de las actividades de la Gendarmería Nacional y la policía municipal para asegurarse de que actúan de conformidad con lo dispuesto en el acuerdo de paz de Arusha. UN لذا فإن قيام الشرطة المدنية بعملية المراقبة الوثيقة، في اطار ولايتها، ﻷنشطة الدرك الوطني والشرطة المحلية بهدف ضمان امتثالهما ﻷحكام اتفاق أروشا للسلم، يعتبر ضرورة أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more