"الدستورية في كولومبيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Constitucional de Colombia
        
    La Corte Constitucional de Colombia ha mantenido la misma posición. UN وأشارت إلى أن المحكمة الدستورية في كولومبيا اتخذت هذا الموقف نفسه.
    Citan asimismo las Observaciones generales del Comité N.º 18, 25 y 26, así como sentencias de la Corte Constitucional de Colombia en la materia. UN كما يستشهد أصحاب البلاغ بالتعليقات العامة للجنة رقم 18 و25 و26، وكذلك بأحكام المحكمة الدستورية في كولومبيا بهذا الشأن.
    Citan asimismo las Observaciones generales del Comité Nos. 18, 25 y 26, así como sentencias de la Corte Constitucional de Colombia en la materia. UN كما يستشهد أصحاب البلاغ بالتعليقات العامة للجنة رقم 18 و25 و26، وكذلك بأحكام المحكمة الدستورية في كولومبيا بهذا الشأن.
    49. La Corte Constitucional de Colombia también ha realizado importantes avances en esta esfera. UN 49- وحققت المحكمة الدستورية في كولومبيا أيضاً تقدماً هاماً في هذا المجال.
    Por ejemplo, la Corte Constitucional de Colombia exigió al Gobierno que adoptara y utilizara indicadores para dar cumplimiento a su sentencia sobre los derechos de los desplazados internos. UN فقد أمرت المحكمة الدستورية في كولومبيا مثلاً الحكومة باعتماد المؤشرات واستخدامها لتنفيذ قرارها بشأن حقوق المشردين داخلياً.
    La Corte Constitucional de Colombia había juzgado el caso de unos padres que habían denunciado que a sus hijos se les había negado el acceso a vacunas contra la meningitis porque los planes de salud de esas familias no las preveían. UN فقد نظرت المحكمة الدستورية في كولومبيا في قضية قدمها آباء حُرم أطفالهم من الحق في التطعيم ضد التهاب السحايا، إذ لم تكن هذه الأسر محقة في الاستفادة من الخطط المنفذة في هذا الصدد.
    La Corte Constitucional de Colombia ha reconocido esa facultad de los Estados, siempre que los presuntos autores se encuentren en su territorio nacional, aunque el delito se haya cometido en otro lugar. UN وقد سلمت المحكمة الدستورية في كولومبيا بتلك السلطة، شريطة أن يكون المتهمون بارتكاب جرائم موجودين في أقاليم تلك الدول حتى لو كانت الجرائم قد ارتُكبت في أماكن أخرى.
    Por ejemplo, en los seis últimos meses, los principios rectores se han reflejado en una decisión del Tribunal Constitucional de Colombia, en las nuevas leyes sobre el regreso y el reasentamiento de desplazados internos en Angola y en leyes que pronto se introducirán en Georgia sobre los derechos de voto de los desplazados internos. UN وقد جرى على سبيل المثال في الأشهر الستة الماضية إبراز هذه المبادئ التوجيهية في قرار صادر عن المحكمة الدستورية في كولومبيا وفي تشريع جديد بشأن عودة واستقرار المشردين داخليا في أنغولا وفي تشريع سيقدَّم قريبا في جورجيا بشأن حقوق التصويت للمشردين داخليا.
    14. El 15 de agosto de 2007, la Corte Constitucional de Colombia adoptó una decisión en relación con la " libreta militar " . UN 14- وفي 15 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة الدستورية في كولومبيا قراراً بشأن " بطاقة التسجيل العسكري " .
    Se dictó un curso práctico sobre cuestiones de extradición para magistrados de la Corte Suprema de Justicia y la Corte Constitucional de Colombia, el 1 de marzo. UN ونظّمت حلقة عمل بشأن المسائل المتعلقة بتسليم المطلوبين لفائدة قضاة محكمة العدل العليا والمحكمة الدستورية في كولومبيا في فاتح آذار/ مارس.
    9. El Gobierno agrega que la Corte Constitucional de Colombia, en sus sentencias T-409, de 8 de junio de 1992, y C-511, de 16 de noviembre de 1994, declaró que la obligación de prestar el servicio militar es un desarrollo del postulado según el cual los intereses colectivos prevalecen sobre los individuales. UN 9- وتضيف الحكومة أن المحكمة الدستورية في كولومبيا أعلنت، في حكميها T-409 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1992 وC-511 المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، أن الالتزام بأداء الخدمة العسكرية مبني على مبدأ أن المصلحة العامة تجبّ مصلحة الأفراد.
    68. En 1997, la Corte Constitucional de Colombia determinó que al excluir a los alumnos por motivos económicos las escuelas violan su derecho a la educación. UN 68- وفي عام 1997، قضت المحكمة الدستورية في كولومبيا بأن المدارس تنتهك حق الأطفال في التعليم بإقصائهم لاعتبارات اقتصادية().
    Por ejemplo, la Corte Constitucional de Colombia dictaminó que los Principios Rectores debían ser tenidos como parámetros para la creación normativa y la interpretación en el campo de la regulación del desplazamiento forzado y la atención a las personas desplazadas por parte del Estado. UN فعلى سبيل المثال، قررت المحكمة الدستورية في كولومبيا أنه يتعين النظر في المبادئ التوجيهية بوصفها نقاطا مرجعية لوضع المعايير المنظِّمة للتشرد الداخلي وتفسيرها ولاهتمام الدولة بالمشردين داخليا().
    La Corte Constitucional de Colombia, por ejemplo, falló en 1997 que excluir a los alumnos de las escuelas según un criterio exclusivamente económico vulneraba su disfrute del derecho a la educación. UN فعلى سبيل المثال، قضت المحكمة الدستورية في كولومبيا في عام 1997 بأن حرمان التلاميذ من الدراسة على أساس اقتصادي فقط ينتهك تمتعهم بالحق في التعليم().
    Como reconocen la Corte Constitucional de Colombia y el Consejo Nacional de Política Económica y Social respecto de la prevención del reclutamiento (CONPES 3673, 2010), el reclutamiento de menores y el desplazamiento dentro del país están íntimamente relacionados. En septiembre de 2009, la amenaza de reclutamiento fue incluida como causa de desplazamiento en el Registro Único de Población Desplazada. UN 25 - وطبقا لما سلمت به المحكمة الدستورية في كولومبيا والمجلس الوطني المعني بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بمنع التجنيد (CONPES 3673، 2010)، فإن تجنيد الأطفال والنزوح الداخلي مسألتان مرتبطتان ارتباطا وثيقا ففي أيلول/سبتمبر 2009، سُجلت حالة التهديد بالتجنيد كسبب للتشرد في السجل الكولومبي للمشردين.
    La Oficina del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio, en el seguimiento de una visita a un país realizada en cooperación con el Foro Permanente para evaluar la situación de los pueblos awá en julio de 2010, contribuyó a la supervisión de la situación de los planes de salvaguardia ordenados por la Corte Constitucional de Colombia para la protección de los 35 grupos indígenas en riesgo de extinción. UN 4 - وفي سياق متابعة لزيارة قطرية أجريت في تموز/يوليه 2010 بالتعاون مع المنتدى الدائم لتقييم حالة شعوب الآوا، ساهم مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية في رصد حالة خطط الحماية (planes de salvaguardia) التي أصدرت المحكمة الدستورية في كولومبيا تكليفا بها من أجل حماية 35 جماعة مهددة بالانقراض من جماعات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more