"الدستوريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • constitucionales
        
    • de amparo
        
    • Constitución
        
    • constitucionalistas
        
    • la Comisión Constitucional
        
    Todas estas mejoras se enunciaron en los decretos constitucionales Nos. 8 y 9, promulgados junto con el decreto constitucional No. 7. UN وتم بيان جميع تلك التحسينات في المرسومين الدستوريين رقم ٨ و ٩ ، اللذين صدرا مع المرسوم الدستوري رقم ٧.
    Estos preceptos constitucionales han encontrado su expresión concreta en la Ley Básica para el Adelanto de la Mujer y la Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo. UN وتم صوغ هذين المبدأين الدستوريين على نحو واضح ومحدد في القانون اﻷساسي للنهوض بالمرأة وفي قانون المساواة في فرص العمل.
    La actual Constitución fue el resultado de la evolución de las Órdenes constitucionales de 1976 y 1982, y es la cuarta Constitución que rige únicamente en Anguila. UN وتطور هذا الدستور من المرسومين الدستوريين لعامي 1976 و 1982، وهو الدستور الرابع الذي ينطبق على أنغيلا دون غيرها.
    En nombre de los autores se presentó una solicitud de suspensión de la ejecución, mientras no se dictara una decisión sobre las acciones de amparo. UN ٢-٣ وبالنيابة عن صاحبي البلاغين قدم طلب لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام، الى حين البت في الطعنين الدستوريين.
    En la Constitución también debe contemplarse la participación efectiva de las partes constitutivas en el Gobierno federal. UN ويجب أن يوفر الدستور أيضا للطرفين الدستوريين مشاركة فعالة في الحكومة الفدرالية.
    La actual Constitución es el resultado de la evolución de las Órdenes constitucionales de 1976 y 1982, y es la cuarta Constitución que rige únicamente en Anguila. UN وتطور هذا الدستور من المرسومين الدستوريين لعامي 1976 و 1982، وهو الدستور الرابع الذي ينطبق على أنغيلا دون غيرها.
    La Constitución vigente es el resultado de la evolución basada en las Órdenes constitucionales de 1976 y 1982, y es la cuarta Constitución que rige únicamente en Anguila. UN وتطور هذا الدستور من المرسومين الدستوريين لعامي 1976 و 1982، وهو الدستور الرابع الذي ينطبق على أنغيلا دون غيرها.
    La Constitución vigente es el resultado de la evolución basada en las Órdenes constitucionales de 1976 y 1982, y es la cuarta Constitución que rige únicamente en Anguila. UN وتطور هذا الدستور من المرسومين الدستوريين لعامي 1976 و 1982، وهو الدستور الرابع الذي ينطبق على أنغيلا دون غيرها.
    La Comisión finalizó su labor y presentó el informe de los Comisionados constitucionales en 2005. UN وقد انتهت اللجنة من أعمالها وعرضت في عام 2005 تقرير المفوضين الدستوريين.
    Eritrea considera sagradas su obligación y su responsabilidad constitucionales de defender la soberanía y la independencia del país. UN تقدس دولة إريتريا واجبها ومسؤوليتها الدستوريين فيما يتعلق بالدفاع عن سيادة البلد واستقلاله.
    Pero "Eh, reunámonos todos para defender los principios constitucionales que hacen grande a este país" Open Subtitles لكن, هيا نتجمع معاً لنحمي الرؤساء الدستوريين هذا سيجعل البلد عظيماً
    Según el Sr. John Witte, profesor de la Universidad Emory de Atlanta, sería sumamente útil establecer un marco coherente y general para interpretar y aplicar las dos cláusulas constitucionales relativas a la religión. UN ويقول جون ويت، الاستاذ في جامعة ايموري في أطلنطا، إن وضع إطار متماسك وشامل لتفسير وتطبيق البندين الدستوريين المتعلقين بالدين سيكون أمراً مفيداً للغاية.
    Entretanto, la Comisión Electoral de Sierra Leona ha iniciado los preparativos para las elecciones en estrecha colaboración con expertos constitucionales del Commonwealth y un experto electoral de Ghana. UN وفي الوقت ذاته، بادرت لجنة سيراليون الانتخابية بإجراء التخطيط اللازم في تعاون وثيق مع الخبراء الدستوريين من الكمنولث وخبير في الانتخابات من غانا.
    Asimismo, pueden proporcionar expertos en cuestiones constitucionales que han colaborado en procesos similares en otras partes del mundo y dar asesoramiento al parlamento que resulte elegido a principios de 2005, al que se encomendará la tarea de redactar la nueva Constitución. UN ويمكنها أيضا أن توفر الخبراء الدستوريين الذين عملوا في عمليات مماثلة في أماكن أخرى، وأن تسدي المشورة للبرلمان المنتخب في مستهل عام 2005 والذي سيكلف أيضا بمهمة إعداد دستور جديد.
    El Comisionado Parlamentario determinó que si se deniega la atención sanitaria pueden ponerse en peligro los derechos constitucionales a la dignidad humana y al nivel más alto posible de salud física y mental. UN وقد أكد المفوض البرلماني أن الحقين الدستوريين المتمثلين في احترام كرامة الشخص وتمتعه بأعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية قد يصبحان في خطر إذا حُرِم من الرعاية الصحية.
    Señaló que los principios constitucionales de la libre determinación y la libre asociación garantizaban el funcionamiento y la coexistencia de distintos tipos de organizaciones de trabajadores, entre ellas los sindicatos, las cooperativas y las asociaciones de solidaridad. UN وأشارت كوستاريكا إلى أن المبدأين الدستوريين المتمثلين في الاختيار الحر للنقابة والحرية النقابية يضمنان سير عمل مختلف أنواع الهيئات العمالية وتعايشها، ومن بينها النقابات والتعاونيات ورابطات التضامن.
    Este proceso incluirá consultas de amplio alcance y se creará un equipo de constitucionalistas para evaluar la aplicación de la Constitución desde 1968 y contemplar las reformas constitucionales adecuadas. UN وسوف تنطوي عملية المراجعة هذه على مشاورات واسعة المدى، وسوف يُشكّل فريق من الخبراء الدستوريين لتقييم عملية تطبيق الدستور منذ عام 1968 وللنظر في تنفيذ الإصلاحات الدستورية المناسبة.
    El 29 de abril de 1994, el Tribunal de Apelaciones dictó una orden para que las sentencias de muerte no se ejecutaran mientras no hubiera adoptado una decisión respecto de las acciones de amparo. UN وفي ٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أصدرت محكمة الاستئناف أمرا مؤقتا بعدم تنفيذ حكمي اﻹعدام الى أن تفصل في الطعنين الدستوريين.
    Los autores de los diversos estudios de casos son destacados abogados constitucionalistas, expertos en finanzas municipales y especialistas en ciencias políticas provenientes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. UN كما أن كتاب مختلف دراسات الحالة هم من أبرز القانونيين الدستوريين والخبراء الماليين في الشؤون البلدية والاختصاصيين في العلوم السياسية من البلدان المتقدمة والنامية معاً.
    7. El Gobernador no sería considerado un miembro de la Asamblea Legislativa, como se propuso en el informe de la Comisión Constitucional. UN ٧ - لا يعتبر الحاكم عضوا في المجلس التشريعي، وفقا لما هو مقترح في تقرير المفوضين الدستوريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more