"الدستوري رقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • constitucional Nº
        
    • constitucional número
        
    Una vez celebrado el acuerdo de paz se promulgó el Decreto constitucional Nº 14, cuyo texto garantiza la libertad de religión para todos. UN وتلا اتفاق السلم صدور المرسوم الدستوري رقم ٤١ الذي ينص على أن الحرية الدينية مضمونة للجميع.
    Mediante la Enmienda constitucional Nº 19 de 2009 se creó el puesto de Primer Ministro, que preside el Consejo de Ministros. UN وأضاف التعديل الدستوري رقم 19 لعام 2009 منصب رئيس الوزراء الذي يترأس مجلس الوزراء.
    El artículo 5 del capítulo I del Decreto constitucional Nº 7/1993 sobre la vida pública y privada dice: UN إذ تنص المادة ٥ من الفصل اﻷول من المرسوم الدستوري رقم ٧/١٩٩٣ المتعلق بالحياة العامة والخاصة، على ما يلي:
    Se fundó para ello en el artículo 4 del Decreto constitucional Nº 1, en que se establece que el Consejo del Comando Revolucionario es la máxima autoridad constitucional y ejecutiva del Sudán. UN واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان.
    59. De conformidad con el Decreto constitucional Nº 2 pueden ejercerse los poderes de emergencia siguientes: UN ٩٥- ووفقا للمرسوم الدستوري رقم ٢، يمكن، في حالة الطوارئ، ممارسة السلطات التالية:
    El orador desearía saber si eso puede ser compatible con el Decreto constitucional Nº 14 de 1997, cuyos principios rectores establecen que se garantiza la libertad de religión a todas las personas y que nadie puede ser obligado a adoptar una religión o una creencia. UN وقال السيد بوكار إنه يودّ معرفة مدى تمشي هذه المسألة مع المرسوم الدستوري رقم ٤١ لعام ٧٩٩١ الذي تنص مبادئه اﻷساسية على أن حرية الدين مضمونة للجميع وأنه لا يمكن إجبار أحد على اعتناق دين أو معتقد.
    En virtud de la Ley constitucional Nº 99-02 de enero de 1999 se creó el Tribunal de Cuentas. UN وأنشئ ديوان المحاسبة بموجب القانون الدستوري رقم 99-02 الصادر في كانون الثاني/يناير 1999.
    Al parecer, esta norma vulnera el Decreto constitucional Nº 003, en virtud del cual corresponde al Consejo Superior de la Magistratura sancionar o separar a los magistrados con las garantías previstas en la ley. UN ويُدعى أن هذا المرسوم الرئاسي يشكل انتهاكاً للمرسوم الدستوري رقم 3 الذي ينص على أن المجلس الأعلى للقضاة هو الجهاز المسؤول عن توقيع الجزاءات على القضاة أو فصلهم، بعد محاكمتهم حسب الأصول.
    Esta división estuvo regida por la Ley constitucional Nº 542/1992, Recop., de la disolución de la República Federal Checa y Eslovaca. UN ونُظم هذا التقسيم بموجب القانون الدستوري رقم 542 من مجموعة قوانين عام 1992 بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    76. El Acta constitucional Nº 1 de 1º de enero de 1966 deroga la Constitución de 1964. UN 76- وأوقف القانون الدستوري رقم 1 الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 1966 العمل بدستور عام 1964.
    77. El Acta constitucional Nº 2 de 8 de enero de 1966 fija la organización provisional de los poderes públicos. UN 77- وحدد القانون الدستوري رقم 2 الصادر في 8 كانون الثاني/يناير 1966 التنظيم المؤقت للسلطات العامة.
    82. El Acta constitucional Nº 2 de 15 de marzo de 2003 regula la organización provisoria de los poderes del Estado. UN 82- ونص القانون الدستوري رقم 2 الصادر في 15 آذار/مارس 2003 على تنظيم مؤقت لسلطات الدولة.
    83. El Acta constitucional Nº 3 de 12 de diciembre de 2003 crea el puesto de Vicepresidente de la República. UN 83- وأنشأ القانون الدستوري رقم 3 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 منصب نائب رئيس الجمهورية.
    Fruto de la primera etapa de este proceso ha sido la Enmienda constitucional Nº 45, de 8 de diciembre de 2004, cuyas innovaciones más importantes son las siguientes: UN وقد أسفرت المرحلة الأولى من هذه العملية عن التعديل الدستوري رقم 45 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي يتمثل أهم ما استحدثه فيما يلي:
    Para colofón, en el año 1995 con la Ley Constitucional n° 1/95 de fecha 17 de enero se inserta en la Constitución la figura del Tribunal Constitucional. UN وأُضيفت ضمانة أخرى بإنشاء المحكمة الدستورية بموجب القانون الدستوري رقم 1/95 الصادر في 17 كانون الثاني/يناير.
    Enmienda constitucional Nº 18, de 2005 UN التعديل الدستوري رقم 18 لعام 2005
    El Tribunal Constitucional, en la causa Andrew Mujuni Mwenda and the East African Media Institute v. Attorney-General, Recurso constitucional Nº 3 de 2006, dictaminó que las disposiciones relativas a la sedición eran redundantes, por lo que debían ser suprimidas del Código Penal. UN وقرّرت المحكمة الدستورية، في إطار قضية أندرو موجوني إمْوِيندا ومعهد شرق أفريقيا للإعلام ضد النائب العام، الالتماس الدستوري رقم 3 لعام 2006، أن القانون المتعلق بالفتنة زائد عن الحاجة، ولذلك السبب تنبغي إزالته من قانون العقوبات.
    135. La disposición constitucional Nº 10 garantiza el derecho de defensa y el derecho a un abogado libremente elegido. UN 135- يكفل الحكم الدستوري رقم 10 الحق في الدفاع والحق في الاستفادة من مساعدة محام من اختيار المدعى عليه.
    El procedimiento para la adquisición o pérdida de la ciudadanía se establece en la Ley constitucional Nº 104 sobre la ciudadanía, de 4 de noviembre de 1995. UN ويصف القانون الدستوري رقم 104 الخاص بالجنسية والمؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 إجراء اكتساب الجنسية وفقدها.
    57. En virtud del artículo 6 del Decreto constitucional Nº 2, el Consejo del Comando Revolucionario declaró el estado de emergencia para el Sudán a partir del 30 de junio de 1989. UN ٧٥- أعلن مجلس قيادة الثورة بموجب المادة ٦ من المرسوم الدستوري رقم ٢ حالة الطوارئ في السودان اعتبارا من ٠٣ حزيران/يونيه ٩٨٩١.
    La ley constitucional número 1/97, de fecha 20 de septiembre, modificó el artículo 59 de la Constitución respecto de las condiciones de trabajo civilizadas, y no solamente dispone la realización personal, sino la conciliación de la vida profesional y la vida de familia. UN ٨١ - عدل القانون الدستوري رقم ١/٩٧ المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر، المادة ٥٩ من الدستور فيما يتعلق بالشروط المتحضرة للعمل، ونص، ليس فقط على تحقيق الذات بل أيضا على التوفيق بين الحياة المهنية واﻷسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more