"الدستوري في" - Translation from Arabic to Spanish

    • constitucional en
        
    • constitucional a
        
    • constitucional de
        
    • constitucional del
        
    • constitución en
        
    • constitucional al
        
    • constitucionales en
        
    • Constitucional el
        
    • constitucionales a
        
    • constitucionalidad en
        
    El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    La Comunidad y sus Estados miembros reafirman su posición de intensificar sus esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona lo más pronto posible. UN تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن.
    Una vez que se restablezca el orden constitucional en Haití, existirán las condiciones para aumentar la cooperación internacional y la asistencia técnica. UN وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية.
    El Gobierno intenta fomentar un entorno propicio para el disfrute del derecho constitucional a la libertad de expresión, incluso por los medios de comunicación. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة بيئة تؤدي إلى التمتع بالحق الدستوري في حرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    Esta ley se aplicó tanto para los nacionales cubanos como para los extranjeros y reconocía el derecho constitucional de indemnización a los propietarios expropiados. UN وقد طُبق القانون على المواطنين الكوبيين واﻷجانب على حد سواء، واعترف بالحق الدستوري في دفع تعويض عن الممتلكات المصادرة.
    No caben dudas respecto del objetivo que procuramos lograr: asegurar el rápido regreso del Presidente Aristide y el completo restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Haití. UN إن هدفنا واضح: عودة الرئيس أريستيد بسرعة والاستعادة الكاملة للديمقراطية والنظام الدستوري في هايتي.
    En los próximos 21 días se restablecerá totalmente el orden constitucional en Haití. UN سوف تتحقق خلال اﻷيام اﻟ١ ٢القادمة العودة التامة إلى النظام الدستوري في هايتي.
    Como ustedes saben, la mediación angoleña culminó con la reposición de las instituciones democráticas y el orden constitucional en aquel país. UN ولعل الجمعية تعلم أن الوساطة الانغولية ساعدت على استعادة المؤسسات الديمقراطية والنظام الدستوري في ذلك البلد.
    4. Uno de los aspectos más importantes del actual proceso de reforma constitucional en Tokelau es la importancia atribuida al Fono General. UN ٤ - ويتمثل أحد أهم جوانب المرحلة الراهنة للتغيير الدستوري في توكيلاو في التركيز على دور مجلس الفونو العام.
    El Gobierno está empeñado en iniciar ese proceso de modernización constitucional en lo que resta de legislatura. UN والحكومة ملتزمة بالتبكير بإدخال هذا التعديل الدستوري في غضون الفترة المتبقية من الحكم.
    De los diversos decretos promulgados por el Gobierno militar, los Decretos Nos. 107 de 1993 y 12 de 1994 doblaron a muerto por cualquier forma de ordenamiento constitucional en el país. UN ومن بين المراسيم العديدة التي أصدرتها الحكومة العسكرية دق مرسوما ٧٠١ لعام ٣٩٩١ و٢١ لعام ٤٩٩١ ناقوس الموت ﻷي شكل من أشكال النظام الدستوري في البلاد.
    La Unión Europea subraya la necesidad de restablecer el orden constitucional en Sierra Leona por medios pacíficos. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة العودة الى النظام الدستوري في سيراليون بالوسائل السلمية.
    Se presentaron documentos sobre disposiciones separadas o integradas encaminadas a proteger y promover los derechos de las minorías, así como propuestas para compartir el poder y proceder a una reforma constitucional en Sri Lanka. UN وقُدمت ورقات عن التشريعات الواجب سنها أو الأحكام الواجب إدراجها في التشريعات في سبيل حماية حقوق الأقليات وتعزيزها، وعن المقترحات الداعية إلى تقاسم السلطة والإصلاح الدستوري في سري لانكا.
    Profesor de Derecho constitucional en la Facultad de Derecho, University of Malaya, Singapur. UN معيد لمادة القانون الدستوري في كلية الحقوق، جامعة الملايو، سنغافورة.
    Toda persona tiene el derecho constitucional a solicitar reparación ante ese Tribunal si considera que el Estado ha violado sus derechos humanos. UN ولكل فرد الحق الدستوري في طلب الانتصاف من المحكمة العالية فيما يخص أية انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب الدولة.
    El Gobierno de Marruecos declaró que la minoría judía de ese país, disfruta del derecho constitucional a expresar su religión, por lo que se garantiza la libertad de cultos. UN وذكرت حكومة المغرب أن اﻷقلية المغربية اليهودية تتمتع بالحق الدستوري في التعبير عن دينها، وتكفل لها حرية العبادة.
    El Gobierno de Rwanda reafirma el derecho constitucional a la propiedad privada. UN وتعيد الحكومة الرواندية تأكيد الحق الدستوري في الملكية الخاصة.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia Católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN وفي ليما، قيل إن بعض هذه المنظمات قدم شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا اﻷمر لا ينطبق على الكنيسة الكاثوليكية، مما يعد مخالفا للمبدأ الدستوري في المساواة أمام القانون.
    El Consejo constitucional de Francia apoyó la interpretación que contravenía el Acuerdo de Numea. UN وأيد المجلس الدستوري في فرنسا تفسيرا مناقضا لاتفاق نوميا.
    Desde marzo de 2000 todos los niños tienen el derecho constitucional de que se respete su integridad moral, física, síquica y sexual. UN ومنذ آذار/مارس 2000 أصبح لكل طفل الحق الدستوري في احترام سلامته - أو سلامتها - الأدبية والبدنية والنفسية والجنسية.
    La Ley fundamental de gobernanza es el marco constitucional del Reino. UN ويمثل النظام الأساسي للحكم الإطار الدستوري في المملكة.
    En el informe se señala que en el proceso de reforma constitucional de Kenya se habría abordado la cuestión de la igualdad constitucional para las mujeres, pero que se rechazó el proyecto de una nueva constitución en un referendo nacional el 21 de noviembre de 2005. UN 4 - يشير التقرير إلى أن الإصلاح الدستوري في كينيا كان سيعالج مسألة المساواة بين المرأة والرجل دستوريا، إلا أن الدستور الجديد المقترح رفض في استفتاء وطني أجري في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    El objetivo del equipo de tareas es promover el derecho constitucional al aprendizaje en la lengua materna de los alumnos. UN والهدف الذي تتوخاه فرقة العمل هو تعزيز الحق الدستوري في التعليم باللغات الأم للتلاميذ.
    Además, sería un error hacer una mención de las leyes constitucionales en una solamente de las disposiciones modelo. UN كما أنه سيكون من الخطأ إدراج مادة تتناول القانون الدستوري في حكم نموذجي دون غيره من الأحكام.
    El 27 de enero, el Presidente Gbagbo firmó, sobre la base de una recomendación formulada por el Consejo Constitucional el 15 de diciembre de 2005, un decreto por el que se prorrogaba el mandato de la Asamblea Nacional. UN 7 - وفي 27 كانون الثاني/يناير، وبناء على توصية تقدم بها المجلس الدستوري في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، وقع الرئيس غباغبو مرسوما بتمديد ولاية الجمعية الوطنية.
    Diversas reclamaciones relativas a los derechos constitucionales a una vivienda se han centrado en el papel de los gobiernos locales o subnacionales. UN وتركز مطالبات مختلفة بشأن الحق الدستوري في السكن اهتمامها على دور الحكومات على المستوى المحلي أو دون الوطني.
    El Consejo exigió, entre otras cosas, que se pusiera fin a todos los actos de violencia, se revelaran el paradero y la suerte de los funcionarios del Gobierno y se pusiera en libertad a todos los prisioneros con miras al restablecimiento inmediato de la democracia y la constitucionalidad en Burundi. UN وطالب مجلس اﻷمن القائمين بالانقلاب العسكري بعدة أمور، منها، وقف جميع أعمال العنف والكشف عن مكان ومصير المسؤولين في الحكومة والافراج عن جميع السجناء من أجل استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري في بوروندي على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more