La Asamblea escuchará ahora una declaración del Presidente constitucional de la República Dominicana, Excmo. Sr. Leonel Fernández Reyna. | UN | وستستمع الجمعية العامة اﻵن إلى بيان سعادة السيد ليونيل فرنانديز رينا، الرئيس الدستوري للجمهورية الدومينيكية. |
El Sr. Leonel Fernández Reyna, Presidente constitucional de la República Dominicana, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب فخامــة السيد ليونيل فرناندز رينــا، الرئيس الدستوري للجمهورية الدومينيكية، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
2. Discurso del Excelentísimo Señor Leonel Fernández Reyna, Presidente constitucional de la República Dominicana. | UN | ٢ - خطاب فخامة السيد ليونيل فرناندز رينا، الرئيس الدستوري للجمهورية الدومينيكية. |
2. Discurso del Excelentísimo Señor Leonel Fernández Reyna, Presidente constitucional de la República Dominicana. | UN | ٢ - خطاب فخامة السيد ليونيل فرنانــدز رينـا، الرئيـس الدستوري للجمهورية الدومينيكية. |
Discurso del Excmo. Sr. Leonel Fernández Reyna, Presidente constitucional de la República Dominicana | UN | خطاب فخامة السيد ليونيل فرناندز رينا، الرئيس الدستوري للجمهورية الدومينيكية |
El Excmo. Sr. Leonel Fernández Reyna, Presidente constitucional de la República Dominicana, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقــى فخامــة السيـــد ليونيل فرناندز رينا، الرئيس الدستوري للجمهورية الدومينيكية خطابا في الجمعية العامة. |
13.00 horas Reunión con el Sr. Leonel Fernández Reyna, Presidente constitucional de la República Dominicana | UN | مقابلة مع السيد ليونيل فيرنانديز رينا، الرئيس الدستوري للجمهورية الدومينيكية |
En 1970 fue elegido miembro de la Convención constitucional de la República. | UN | وفي عام 1970، انتخب للمشاركة في المؤتمر الدستوري للجمهورية. |
Según el Estado parte, el requisito de ciudadanía ha estado siempre en conformidad con el orden constitucional de la República Checa, y así lo ha declarado el Tribunal Constitucional. | UN | وحسبما قالته الدولة الطرف، ظلت المحكمة الدستورية دائماً تعتبر شرط الجنسية مطابقاً للنظام الدستوري للجمهورية التشيكية. |
Al declarar que la ley sobre el desmembramiento de las Comoras estaba en conformidad con la Constitución, el Consejo constitucional de la República francesa consagró, de esa manera, una concepción del derecho de los pueblos que desconoce el principio de la indivisibilidad de las entidades coloniales. | UN | وبإعلان أن القانون الخاص بتجزئة جزر القمر يتسق مع الدستور، كرس المجلس الدستوري للجمهورية الفرنسية مفهوما لقانون الشعوب يتجاهل مبدأ عدم جواز تجزئة الكيانات المستعمرة. |
17. Excelentísimo Señor Hipólito Mejía Domínguez, Presidente constitucional de la República Dominicana | UN | 17 - فخامة السيد هيبوليتو ميخيا دومينغيز، الرئيس الدستوري للجمهورية الدومينيكية |
La inclusión de la Carta en el orden constitucional de la República Checa está garantizada por la inclusión de las disposiciones correspondientes de ambos Pactos en el ordenamiento jurídico. | UN | وإدراج الميثاق في النظام الدستوري للجمهورية التشيكية تحقق بفضل إدراج الأحكام المقابلة الواردة في كلا العهدين في النظام القانوني. |
Los servicios de inteligencia están encargados de mantener estrecha vigilancia sobre toda actividad realizada por personas u organizaciones que estén dirigidas contra el sistema constitucional de la República Federal. | UN | وتتحمل دوائر الاستخبارات مسؤولية المراقبة الدقيقة لأية محاولات يقوم بها أشخاص أو منظمات تستهدف النظام الدستوري للجمهورية الاتحادية. |
Las medidas aplicadas en este caso son las normas jurídicas que forman el ordenamiento constitucional de la República Checa, incluida la aplicación de los acuerdos internacionales obligatorios para la República Checa. | UN | التدابير التي تنطبق على هذه الحالة هي المعايير القانونية التي يتألف منها النظام الدستوري للجمهورية التشيكية، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقيات الدولية الملزمة للجمهورية. |
Los compromisos que se derivan de esos tratados se consignan en la legislación interna, en particular la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, que es parte integral del orden constitucional de la República Checa. | UN | والالتزامات الناشئة عن هذه المعاهدات منصوص عليها في التشريعات الداخلية، وخصوصا في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، الذي يشكِّل جزءا لا يتجزأ من النظام الدستوري للجمهورية التشيكية. |
Según el Estado parte, el requisito de ciudadanía ha estado siempre en conformidad con el orden constitucional de la República Checa, y así lo han declarado tanto el Parlamento como el Tribunal Constitucional. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن شرط المواطنة كان دائماً مطابقاً للنظام الدستوري للجمهورية التشيكية سواء على صعيد البرلمان أو المحكمة الدستورية. |
Según el Estado parte, tanto el Parlamento como el Tribunal Constitucional siempre han considerado que el requisito de la nacionalidad es compatible con el orden constitucional de la República Checa y los derechos y libertades fundamentales. | UN | واستناداً إلى الدولة الطرف، فقد دأب دائماً كل من البرلمان والمحكمة الدستورية على اعتبار شرط المواطنة متماشياً مع النظام الدستوري للجمهورية التشيكية ومتوافقاً مع الحقوق والحريات الأساسية. |
Según el Estado parte, tanto el Parlamento como el Tribunal Constitucional siempre han considerado que el requisito de la nacionalidad es compatible con el orden constitucional de la República Checa y los derechos y libertades fundamentales. | UN | واستناداً إلى الدولة الطرف، فقد دأب دائماً كل من البرلمان والمحكمة الدستورية على اعتبار شرط المواطنة متماشياً مع النظام الدستوري للجمهورية التشيكية ومتوافقاً مع الحقوق والحريات الأساسية. |
El Congreso de la República emitió un decreto ilegal donde ordena " Separar al ciudadano José Manuel Zelaya del cargo de presidente constitucional de la República " sin facultades constitucionales para hacerlo, y sin el debido proceso ni ser citado a ningún juicio. | UN | وأصدر كونغرس الجمهورية مرسوما غير قانوني يقضي ' ' بعزل المواطن خوسيه مانويل زيلايا من منصب الرئيس الدستوري للجمهورية``، وذلك دون أن تتوافر لديه الصلاحيات الدستورية اللازمة ودون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة أو مثولي أمام أي محكمة. |
26. De conformidad con el artículo 1 de la Declaración, las normas generalmente reconocidas del derecho internacional son parte integrante del orden constitucional de la República. | UN | 26- في إطار المادة 1 من الإعلان، تُعد قواعد القانون الدولي المعترف بها بشكل عام جزءاً لا يتجزأ من النظام الدستوري للجمهورية. |