"الدستوري والسياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • constitucional y político
        
    • constitucional y política
        
    • constitucionales y políticos
        
    • político y constitucional
        
    • política y constitucional
        
    Se espera que esa colaboración promueva el progreso en los terrenos constitucional y político. UN ويتوقع أيضا أن تعزز هذه الشراكة التقدم في المجال الدستوري والسياسي.
    El progreso constitucional y político exigía juicios fundados, lo que incluía la defensa del papel de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de las islas. UN ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر.
    El progreso constitucional y político exigía juicios fundados, lo que incluía la defensa del papel de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de las islas. UN ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر.
    No obstante, Su Majestad y el Gobierno han atendido las exhortaciones al cambio y están comprometidos con la reforma constitucional y política. UN بيد أن جلالة الملك والحكومة يراعيان الدعوة إلى التغيير وهما ملتزمان بالإصلاح الدستوري والسياسي.
    Durante el examen del informe, se han planteado cuestiones tales como los derechos sobre la tierra para las mujeres y la reforma constitucional y política. UN وأنه أثيرت أثناء النظر في التقرير مسائل مثل حقوق المرأة في الأراضي، والإصلاح الدستوري والسياسي.
    Aunque ya han transcurrido 26 años desde entonces, el estatus constitucional y político del Territorio no ha experimentado cambios. UN ورغم انقضاء 26 سنة، ما زال الوضع الدستوري والسياسي للإقليم دون تغيير.
    Aunque habían transcurrido 26 años, el estatuto constitucional y político del Territorio no había cambiado. UN ورغم انقضاء 26 عاما، مازال الوضع الدستوري والسياسي للإقليم دون تغيير.
    Para que se produzca un avance constitucional y político real, el pueblo debe tener un acceso constante a información imparcial. UN ولتحقيق التقدم الدستوري والسياسي الحقيقي، يجب أن تتوفر للسكان إمكانية الحصول على المعلومات غير المتحيزة.
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el Territorio estaba en condiciones de progresar en los planos constitucional y político para alcanzar plena autonomía interna y que la Potencia administradora debía prestar asistencia al territorio mediante la transferencia gradual de poder a los representantes elegidos del Territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد للمضي قدما على الصعيدين الدستوري والسياسي صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأن الدولة القائمة باﻹدارة ينبغي أن تساعد على ذلك من خلال نقل السلطة تدريجيا إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    A medida que evoluciona el marco constitucional y político iraquí, será importante mantener este concepto de Ministerio de Derechos Humanos del Iraq y de fortalecerlo en el futuro. UN ومع تطور الإطار الدستوري والسياسي العراقي سيكون من الضروري الاحتفاظ بهذا المفهوم المتعلق بوزارة عراقية لحقوق الإنسان وبتعزيزه في المستقبل.
    Otra cuestión respecto de la cual se pide información a los participantes en los seminarios es el examen de las repercusiones de la situación económica y social en el adelanto constitucional y político de los territorios no autónomos. UN وهناك مسألة أخرى نلتمس معلومات بشأنها من المشاركين في الحلقات الدراسية وهي تتمثل في استعراض تأثير الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En el plan de acción también se pidió al Comité Especial que examinara el efecto de la situación económica y social en el progreso constitucional y político de los territorios no autónomos. UN كما دعت خطة العمل اللجنة الخاصة إلى الإبلاغ عن ' ' أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدّم الدستوري والسياسي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي``.
    Los principios de la Convención han estado igualmente presentes en el desarrollo constitucional y político del país, incluidos los acuerdos de paz, la Constitución de 2005 y otras normas antes citadas que han garantizado la no discriminación, el interés superior del niño y el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo. UN وفي إطار التطور الدستوري والسياسي في البلاد الذي تضمن اتفاقيات السلام ودستور 2005 ونصوصاً سبقت الإشارة إليها، حيث كفلت عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحق في الحياة والبقاء والنماء.
    b) Examinar el efecto de la situación económica y social en el progreso constitucional y político de los Territorios no autónomos; UN " )ب( استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    b) Examinar el efecto de la situación económica y social en el progreso constitucional y político de los Territorios no autónomos; UN " )ب( استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Sin embargo, el proceso de reforma constitucional y política en curso podía brindar la oportunidad de considerar la posibilidad de cursar en el futuro una invitación permanente a los procedimientos especiales. UN بيد أن عملية الإصلاح الدستوري والسياسي الجارية قد تتيح فرصة في المستقبل للنظر في مسألة توجيه دعوات دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    99. El Gobierno desea reiterar su compromiso con la reforma constitucional y política. UN 99- وتود الحكومة أن تعيد تأكيد التزامها بالإصلاح الدستوري والسياسي.
    El Gobierno de Rwanda debe tomar medidas decididas con ese fin y representantes de todos los sectores de la sociedad rwandesa deben entablar negociaciones para llegar a un acuerdo sobre la estructura constitucional y política necesaria para lograr una estabilidad perdurable. UN ولا بد لحكومة رواندا من أن تتخذ تدابير حازمة تحقيقا لهذا الهدف وينبغي أن يشرع ممثلون لجميع قطاعات المجتمع الرواندي في إجراء محادثات للتوصل إلى اتفاق على الهيكل الدستوري والسياسي اللازم لتحقيق الاستقرار الدائم.
    Destacando la necesidad de que representantes de todos los sectores de la sociedad rwandesa, con exclusión de los líderes políticos de los que se sospeche hayan planeado y dirigido el genocidio del año pasado, inicien conversaciones encaminadas a lograr un acuerdo sobre una estructura constitucional y política que permita lograr una estabilidad duradera, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يقوم ممثلو جميع قطاعات المجتمع الرواندي، باستثناء القادة العسكريين المتهمين بتخطيط وتوجيه عملية اﻹبادة الجماعية التي حدثت العام الماضي، بالدخول في محادثات بغية التوصل الى اتفاق بشأن الهيكل الدستوري والسياسي الكفيل بتحقيق الاستقرار الدائم،
    En muchos países, son necesarios cambios constitucionales y políticos para abrir la puerta a una participación más generalizada de la mujer. UN والتغييران الدستوري والسياسي ضروريان في بلدان كثيرة لفتح الباب أمام مزيد من مشاركة المرأة على نطاق واسع.
    Se centra en el contexto político y constitucional en que se producen esas políticas, prestando atención a los problemas prácticos que afrontan los directivos en sus organizaciones. UN وركز على السياق الدستوري والسياسي الذي تسري فيه تلك السياسات، مع إيلاء الاهتمام للمشاكل العملية جدا التي يواجهها المسؤولون الإداريون في إدارة المنظمات.
    19. El 25 de noviembre de 2010, Tonga celebró sus primeras elecciones generales dentro de la nueva estructura política y constitucional. UN 19- وأجرت تونغا انتخاباتها العامة الأولى في ظل الهيكل الدستوري والسياسي الجديد في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more