Las instituciones gubernamentales de casi todas las provincias carecen de los instrumentos básicos para ejercer la función que les asigna la Constitución del Afganistán. | UN | وتفتقر المؤسسات الحكومية في أغلب المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور المنوط بها في الدستور الأفغاني. |
Las instituciones gubernamentales de casi todas las provincias carecen de los instrumentos básicos para ejercer la función que les asigna la Constitución del Afganistán. | UN | إذ تفتقر المؤسسات الحكومية في معظم المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور الذي ينيطه بها الدستور الأفغاني. |
43. la Constitución del Afganistán garantiza la igualdad de derechos de todos los afganos, ya sean hombres o mujeres. | UN | 43 - وأشار إلى أن الدستور الأفغاني يكفل المساواة في الحقوق لجميع المواطنين الأفغان رجالا ونساء. |
Reiteró su disposición a mantener conversaciones con aquéllos que estuvieran dispuestos a renunciar a la violencia y aceptar la Constitución afgana. | UN | وكرّر الإعراب عن استعداده لإجراء محادثات مع أولئك الذين لديهم استعداد لنبذ العنف وقبول الدستور الأفغاني. |
Dijo que en la semana siguiente, más o menos, la Comisión tomaría una decisión, que tendría en cuenta las disposiciones de la Constitución afgana y la necesidad de asegurar elecciones libres y justas en todo el país. | UN | وقال إن اللجنة ستتخذ قرارا في هذا الشأن في الأسبوع المقبل أو نحو ذلك، آخذة في الاعتبار أحكام الدستور الأفغاني والحاجة إلى ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في مختلف أنحاء البلد. |
Además, seguiremos acogiendo con agrado a todos los afganos que estén dispuestos a sumarse al proceso de paz y a respetar la Constitución afgana. | UN | وعلاوة على ذلك، سنواصل الترحيب بأي أفغاني يرغب في الانضمام إلى عملية السلام واحترام الدستور الأفغاني. |
En segundo lugar, las delegaciones estimaron que era necesario recordar la importancia del cumplimiento de las obligaciones internacionales en favor de la promoción de los derechos de la mujer, como se consagra en la Constitución del Afganistán. | UN | ثانيا، شعرت الوفود بالحاجة إلى الإشارة إلى أهمية التمسك بالالتزامات الدولية للنهوض بحقوق المرأة، كما هو منصوص عليه في الدستور الأفغاني. |
La Ley sobre el estatuto personal de los chiítas se ha reexaminado a la luz de la Constitución del Afganistán y de las inquietudes de la comunidad internacional, y se ha adaptado para responder a las obligaciones contraídas por el país en virtud de las convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | أُعيد النظر في قانون الأحوال الشخصية للشيعة في ضوء الدستور الأفغاني وبسبب الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وعُدل القانون بما يتّسق مع التزامات أفغانستان بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
7. El marco jurídico está incorporado en la Constitución del Afganistán, ratificada en 2004. | UN | 7- يقوم الإطار القانوني على الدستور الأفغاني الذي تم التصديق عليه في عام 2004. |
El artículo 33 de la Constitución del Afganistán declara que " los ciudadanos afganos tienen el derecho a elegir o a ser elegidos " . | UN | وتنص المادة 33 من الدستور الأفغاني على أن " للمواطنين الأفغانيين الحق في الترشيح والانتخاب " . ويعترف قانون الانتخابات |
78. la Constitución del Afganistán ha previsto que ningún ciudadano del Afganistán pueda ser despojado del derecho de ciudadanía. | UN | 78- ينص الدستور الأفغاني على عدم حرمان أي مواطن أفغاني من الحق في المواطنة. |
La Comisión, creada en virtud del artículo 157 de la Constitución del Afganistán e integrada por siete miembros, necesita un quórum de cinco miembros, por lo que podrá empezar a funcionar con los cinco miembros aprobados. | UN | وتحتاج هذه اللجنة المدعو إلى إنشائها عملا بالمادة 57 من الدستور الأفغاني والمتألفة من سبعة أعضاء إلى خمسة أعضاء لإكمال النصاب ليمكنها البدء بالأعضاء الخمسة الذين تمت الموافقة عليهم. |
La Asamblea General también exhorta al Gobierno del Afganistán a que asegure que el programa de reintegración se aplique de manera inclusiva, de conformidad con la Constitución del Afganistán y las obligaciones jurídicas internacionales. | UN | وتدعو الجمعية العامة الحكومة الأفغانية إلى كفالة تنفيذ برنامج الإدماج بصورة شاملة ومتسقة مع الدستور الأفغاني والالتزامات القانونية الدولية. |
El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional reafirman su empeño en proteger y promover los derechos consagrados en la Constitución del Afganistán y en el derecho internacional aplicable, incluidos los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos en los que el Afganistán es parte. | UN | وتعيد الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي تأكيد التزامهما باحترام وتعزيز الحقوق المنصوص عليها في الدستور الأفغاني وفي القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك العهود الدولية لحقوق الإنسان وباقي الصكوك التي تكــون أفغانستان طرفا فيها. |
Además, todas las partes deben respetar los logros del pasado decenio, en particular, las obligaciones internacionales del Afganistán en materia de derechos humanos y los principios fundamentales consagrados en la Constitución afgana. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الأطراف كافة أن تحترم إنجازات العقد الماضي، لا سيما الالتزامات الدولية لأفغانستان فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمبادئ الرئيسية المكرسة في الدستور الأفغاني. |
La creación de la Comisión Independiente para la Supervisión de la Aplicación de la Constitución afgana es una de las medidas que ha adoptado en este sentido. | UN | ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد. |
la Constitución afgana, la Ley del trabajo y la Ley de organizaciones sociales estipulan lo siguiente para el establecimiento de sindicatos: | UN | وينص الدستور الأفغاني وقانون العمل وقانون المنظمات الاجتماعية على ما يلي لإنشاء نقابة ما: |
la Constitución afgana aprobada el 4 de enero de 2004 consagra la igualdad de derechos ante la ley. | UN | وينص الدستور الأفغاني الذي اعتمد في 4 كانون الثاني/يناير 2004 على تساوي حقوق المرأة والرجل أمام القانون. |
Varias embajadas cooperaron en la verificación de la posibilidad de que los candidatos tuvieran doble nacionalidad, elemento que hubiera invalidado su candidatura de conformidad con la Constitución afgana. | UN | وتعاونت سفارات متعددة في التأكد من حمل أي من المرشحين لجنسية مزدوجة، وهذا سبب من أسباب عدم التأهل بموجب الدستور الأفغاني. |
Apoyamos la determinación del Gobierno afgano para integrar a los que están dispuestos a renunciar a la violencia y vivir y trabajar observando las directrices de la Constitución afgana, que proporciona el marco para una sociedad plural y democrática. | UN | إننا ندعم تصميم الحكومة الأفغانية على إعادة إدماج من أبدوا استعدادهم لنبذ العنف والعيش والعمل ضمن معايير الدستور الأفغاني الذي يوفر إطارا لمجتمع ديمقراطي تعددي. |
En la nueva Constitución del país se garantizan a todos los ciudadanos, hombres y mujeres, iguales derechos y deberes ante la ley, incluido el derecho a votar y a participar en el proceso político. | UN | وأضافت إن الدستور الأفغاني الجديد يتيح لجميع المواطنين، رجالا ونساء، حقوقا وواجبات متساوية أمام القانون، بما فيها الحق في التصويت والمشاركة في العملية السياسية. |
Acogemos con beneplácito en tal sentido el compromiso del Gobierno del Afganistán de aplicar las disposiciones sobre derechos humanos de la nueva Constitución del Afganistán y de aplicar y presentar informes sobre tratados de derechos humanos que han sido ratificados. | UN | وإننا نرحب في ذلك الصدد بالتزام حكومة أفغانستان بتنفيذ أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور الأفغاني الجديد وتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها وتقديم التقارير بشأنها. |