la Constitución vigente fue adoptada en 1973 y prescribe una forma de gobierno parlamentaria. | UN | فقد اعتمد الدستور الحالي في سنة 1973، وهو ينص على الحكم البرلماني. |
El Gobernador había indicado también durante su campaña que reuniría una convención a fin de revisar la Constitución vigente (véase párr. 7). | UN | كما أشار الحاكم خلال حملته إلى أنه سيدعو إلى عقد اجتماع لتنقيح الدستور الحالي. |
la Constitución actual y las leyes que la desarrollan tutelan en nuestro país los derechos de la familia. | UN | وينص الدستور الحالي والقوانين التي تم سنها بموجب الدستور على حقوق اﻷسرة. |
La libertad de cultos, que ya se garantizaba en la Constitución de 1853, se ha fortalecido todavía más mediante la inclusión en la Constitución actual de los tratados relativos a los derechos humanos. | UN | أما حرية الدين، التي سبق أن ضمنها دستور عام ١٨٥٣، فقد ازدادت تعزيزا بإدخال معاهدات حقوق اﻹنسان في الدستور الحالي. |
El deber de proveer una infraestructura nacional equitativa de información figura claramente en la sección 78 de la actual Constitución de Tailandia. | UN | وقد تم التأكيد بوضوح في المادة 78 من الدستور الحالي لتايلند على الالتزام بدعم بنية أساسية إعلامية وطنية منصفة. |
Se enmendó considerablemente la actual Constitución de Ucrania, que data de 1978, y se empezó a trabajar en la redacción de un nuevo proyecto de constitución. | UN | وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد. |
Entretanto, ya ha iniciado sus trabajos la comisión establecida por la Corte Suprema de Justicia para examinar la Constitución vigente con miras a ajustarla a las nuevas realidades democráticas y las normas internacionales. | UN | وفي هذه الأثناء كانت اللجنة التي أنشأتها محكمة العدل العليا لإعادة النظر في الدستور الحالي بغية كفالة انسجامه مع الواقع الديمقراطي الجديد والمعايير الدولية، قد شرعت في أعمالها. |
No existía una política integral sobre este tema, hasta la promulgación de la Constitución vigente. | UN | ولم تكن هناك قبل صدور الدستور الحالي سياسة صحية شاملة. |
Los artículos 34, 41 y 102 de la Constitución vigente se refieren a los derechos relacionados con la igualdad de género. | UN | وتشير المواد 34 و41 و102 من الدستور الحالي إلى الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
El Reino Unido expresó su preocupación por que la Constitución vigente incumpliera el Convenio Europeo de Derechos Humanos, al discriminar a los grupos minoritarios. | UN | وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها بشأن الدستور الحالي الذي يتنافى مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لأن فيه تمييزا ضد الأقليات. |
Con ese fin, a tenor de la Constitución vigente, se están llevando a cabo reformas para asegurar el fortalecimiento de las instituciones de manera que se respete en todo momento el estado de derecho. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ثمّة إصلاحات في ظل الدستور الحالي لتعزيز المؤسّسات بحيث يتم إعمال سيادة القانون في كل الأوقات. |
El Consejo se encargaría de redactar enmiendas a la Constitución actual y otros actos legislativos para el período de transición. Además, prepararía y celebraría elecciones a un nuevo parlamento. | UN | ويتحمل هذا المجلس مسؤولية صياغة التعديلات في الدستور الحالي وغيره من المراسيم التشريعية خلال الفترة الانتقالية، ويتولى أيضا اﻹعداد لانتخاب برلمان جديد وعقد هذه الانتخابات. |
De esta manera, aunque en la Constitución actual no queda abolida expresamente la pena de muerte, Bolivia ha tomado una posición clara en favor de la abolición. | UN | وهكذا، فإنه بالرغم من أن الدستور الحالي لا ينص بالتحديد على إلغاء عقوبة اﻹعدام اتخذت بوليفيا موقفا واضحا مؤيدا لﻹلغاء. |
En la Constitución actual figuran otras importantes disposiciones, entre ellas el derecho a la seguridad de la persona. En ella también se prevén ciertos derechos socioeconómicos. | UN | ويوفر الدستور الحالي ضمانات أخرى هامة، كحق الفرد في التمتع باﻷمن، ويكفل فضلا عن ذلك بعض الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
Muchos de ustedes saben que se ha creado un Comité Constitucional para examinar la Constitución actual y que el Gobierno espera con interés las recomendaciones que el Comité formule. | UN | والكثيرون منكم يعلمون أنه قد تم إنشاء لجنة دستورية لاستعراض الدستور الحالي والحكومة تتطلع إلى توصيات تلك اللجنة. |
Muchos de ustedes saben que se ha creado un Comité Constitucional para examinar la Constitución actual y que el Gobierno espera con interés las recomendaciones que el Comité formule. | UN | والكثيرون منكم يعلمون أنه قد تم إنشاء لجنة دستورية لاستعراض الدستور الحالي والحكومة تتطلع إلى توصيات تلك اللجنة. |
Como ya se ha mencionado, la actual Constitución requiere que el niño tenga un padre nacido en Nepal. | UN | 54 - كما سبق الذكر، يتطلب الدستور الحالي أن يكون والد الطفل مولودا في نيبال. |
81. la actual Constitución fue aprobada por referendum el 30 de agosto de 1995. | UN | 81- وقد أُقرّ الدستور الحالي في استفتاء أجري في 30 آب/أغسطس 1995. |
la actual Constitución incorpora las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño e incluye 120 artículos en que se abordan cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | ويتضمن الدستور الحالي أحكام اتفاقية حقوق الطفل، كما يتضمن 120 مادة تشير إلى موضوع حقوق الإنسان. |
En la actual Constitución, se establece claramente el principio de igualdad y no discriminación entre los sexos en el artículo 7. | UN | ويكرس الدستور الحالي بشكل واضح، في مادته 7، مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما. |
Se celebrarán elecciones nacionales en Sierra Leona con arreglo a la Constitución en vigor. | UN | تعقد الانتخابات الوطنية القادمة لسيراليون وفقا لما ينص عليه الدستور الحالي لسيراليون. |
Por consiguiente, para no chocar contra el espíritu de la presente Constitución (artículo 45), ninguna disposición legal debe ser discriminatoria contra la mujer. | UN | ولذلك، فإن كل نص قانوني يجب ألا يميز ضد المرأة، وإلا فإنه يتعارض مع روح الدستور الحالي (أنظر المادة 45). |
Artículo 10: Enmienda de la Constitución en vigor | UN | المادة العاشرة: إعادة النظر في الدستور الحالي |