"الدستور الحالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución vigente
        
    • la Constitución actual
        
    • la actual Constitución
        
    • la Constitución en vigor
        
    • la presente Constitución
        
    • de la Constitución
        
    la Constitución vigente fue adoptada en 1973 y prescribe una forma de gobierno parlamentaria. UN فقد اعتمد الدستور الحالي في سنة 1973، وهو ينص على الحكم البرلماني.
    El Gobernador había indicado también durante su campaña que reuniría una convención a fin de revisar la Constitución vigente (véase párr. 7). UN كما أشار الحاكم خلال حملته إلى أنه سيدعو إلى عقد اجتماع لتنقيح الدستور الحالي.
    la Constitución actual y las leyes que la desarrollan tutelan en nuestro país los derechos de la familia. UN وينص الدستور الحالي والقوانين التي تم سنها بموجب الدستور على حقوق اﻷسرة.
    La libertad de cultos, que ya se garantizaba en la Constitución de 1853, se ha fortalecido todavía más mediante la inclusión en la Constitución actual de los tratados relativos a los derechos humanos. UN أما حرية الدين، التي سبق أن ضمنها دستور عام ١٨٥٣، فقد ازدادت تعزيزا بإدخال معاهدات حقوق اﻹنسان في الدستور الحالي.
    El deber de proveer una infraestructura nacional equitativa de información figura claramente en la sección 78 de la actual Constitución de Tailandia. UN وقد تم التأكيد بوضوح في المادة 78 من الدستور الحالي لتايلند على الالتزام بدعم بنية أساسية إعلامية وطنية منصفة.
    Se enmendó considerablemente la actual Constitución de Ucrania, que data de 1978, y se empezó a trabajar en la redacción de un nuevo proyecto de constitución. UN وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد.
    Entretanto, ya ha iniciado sus trabajos la comisión establecida por la Corte Suprema de Justicia para examinar la Constitución vigente con miras a ajustarla a las nuevas realidades democráticas y las normas internacionales. UN وفي هذه الأثناء كانت اللجنة التي أنشأتها محكمة العدل العليا لإعادة النظر في الدستور الحالي بغية كفالة انسجامه مع الواقع الديمقراطي الجديد والمعايير الدولية، قد شرعت في أعمالها.
    No existía una política integral sobre este tema, hasta la promulgación de la Constitución vigente. UN ولم تكن هناك قبل صدور الدستور الحالي سياسة صحية شاملة.
    Los artículos 34, 41 y 102 de la Constitución vigente se refieren a los derechos relacionados con la igualdad de género. UN وتشير المواد 34 و41 و102 من الدستور الحالي إلى الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    El Reino Unido expresó su preocupación por que la Constitución vigente incumpliera el Convenio Europeo de Derechos Humanos, al discriminar a los grupos minoritarios. UN وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها بشأن الدستور الحالي الذي يتنافى مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لأن فيه تمييزا ضد الأقليات.
    Con ese fin, a tenor de la Constitución vigente, se están llevando a cabo reformas para asegurar el fortalecimiento de las instituciones de manera que se respete en todo momento el estado de derecho. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ثمّة إصلاحات في ظل الدستور الحالي لتعزيز المؤسّسات بحيث يتم إعمال سيادة القانون في كل الأوقات.
    El Consejo se encargaría de redactar enmiendas a la Constitución actual y otros actos legislativos para el período de transición. Además, prepararía y celebraría elecciones a un nuevo parlamento. UN ويتحمل هذا المجلس مسؤولية صياغة التعديلات في الدستور الحالي وغيره من المراسيم التشريعية خلال الفترة الانتقالية، ويتولى أيضا اﻹعداد لانتخاب برلمان جديد وعقد هذه الانتخابات.
    De esta manera, aunque en la Constitución actual no queda abolida expresamente la pena de muerte, Bolivia ha tomado una posición clara en favor de la abolición. UN وهكذا، فإنه بالرغم من أن الدستور الحالي لا ينص بالتحديد على إلغاء عقوبة اﻹعدام اتخذت بوليفيا موقفا واضحا مؤيدا لﻹلغاء.
    En la Constitución actual figuran otras importantes disposiciones, entre ellas el derecho a la seguridad de la persona. En ella también se prevén ciertos derechos socioeconómicos. UN ويوفر الدستور الحالي ضمانات أخرى هامة، كحق الفرد في التمتع باﻷمن، ويكفل فضلا عن ذلك بعض الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Muchos de ustedes saben que se ha creado un Comité Constitucional para examinar la Constitución actual y que el Gobierno espera con interés las recomendaciones que el Comité formule. UN والكثيرون منكم يعلمون أنه قد تم إنشاء لجنة دستورية لاستعراض الدستور الحالي والحكومة تتطلع إلى توصيات تلك اللجنة.
    Muchos de ustedes saben que se ha creado un Comité Constitucional para examinar la Constitución actual y que el Gobierno espera con interés las recomendaciones que el Comité formule. UN والكثيرون منكم يعلمون أنه قد تم إنشاء لجنة دستورية لاستعراض الدستور الحالي والحكومة تتطلع إلى توصيات تلك اللجنة.
    Como ya se ha mencionado, la actual Constitución requiere que el niño tenga un padre nacido en Nepal. UN 54 - كما سبق الذكر، يتطلب الدستور الحالي أن يكون والد الطفل مولودا في نيبال.
    81. la actual Constitución fue aprobada por referendum el 30 de agosto de 1995. UN 81- وقد أُقرّ الدستور الحالي في استفتاء أجري في 30 آب/أغسطس 1995.
    la actual Constitución incorpora las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño e incluye 120 artículos en que se abordan cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ويتضمن الدستور الحالي أحكام اتفاقية حقوق الطفل، كما يتضمن 120 مادة تشير إلى موضوع حقوق الإنسان.
    En la actual Constitución, se establece claramente el principio de igualdad y no discriminación entre los sexos en el artículo 7. UN ويكرس الدستور الحالي بشكل واضح، في مادته 7، مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما.
    Se celebrarán elecciones nacionales en Sierra Leona con arreglo a la Constitución en vigor. UN تعقد الانتخابات الوطنية القادمة لسيراليون وفقا لما ينص عليه الدستور الحالي لسيراليون.
    Por consiguiente, para no chocar contra el espíritu de la presente Constitución (artículo 45), ninguna disposición legal debe ser discriminatoria contra la mujer. UN ولذلك، فإن كل نص قانوني يجب ألا يميز ضد المرأة، وإلا فإنه يتعارض مع روح الدستور الحالي (أنظر المادة 45).
    Artículo 10: Enmienda de la Constitución en vigor UN المادة العاشرة: إعادة النظر في الدستور الحالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more