Estos valores también han sido recogidos por la nueva Constitución Política del Estado. | UN | وترد الإشارة إلى هذه القيم أيضا في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Somos diversos fisonómicamente, y con esta nueva Constitución Política el Estado boliviano reconoce esa diversidad de los pueblos en mi país. | UN | إننا جميعا نتميز بالتنوع في تركيبتنا الجسدية، ويعترف الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بتنوع الناس في بلدنا. |
Gracias a la conciencia de nuestros pueblos y de los movimientos sociales, decidimos rechazar cualquier declaración de guerra en nuestra nueva Constitución Política del Estado de Bolivia. | UN | والفضل في رفضنا لأي إعلان حرب، بموجب الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية، يعود إلى وعي شعوبنا وحركاتنا الاجتماعية. |
También quiero decirles que en esta nueva Constitución Política del Estado boliviano estamos planteando también en los diez mandamientos para salvar el planeta Tierra y la humanidad. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن الدستور السياسي الجديد لبوليفيا يتضمن الوصايا العشر لإنقاذ البشرية والعالم. |
4. El primer cambio trascendental de este nuevo momento histórico lo constituyó la aprobación popular de la nueva Constitución Política. | UN | 4- وشكّلت الموافقة الشعبية على الدستور السياسي الجديد أول تغير حاسم الأهمية في تلك اللحظة التاريخية الجديدة. |
Todos estos aportes tienen como resultado final la nueva Constitución Política del Estado. | UN | والنتيجة النهائية لكل هذه المساهمات هي الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Todas estas nuevas leyes están encaminadas a efectivizar los derechos de todas las mujeres consagrados en la nueva Constitución Política del Estado. | UN | وجميع هذه القوانين الجديدة ترمي إلى تفعيل حقوق جميع النساء المكرسة في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Estas comunidades han logrado importantes espacios de representación política y participación popular en virtud de la nueva Constitución Política aprobada en 1991 y del amplio proceso de organización y movilización indígenas iniciado hace más de 25 años. | UN | وهذه المجتمعات وجدت مجالا فسيحا للتمثيل السياسي والمشاركة السياسية بموجب الدستور السياسي الجديد المعتمد في عام ١٩٩١ ومن خـــلال العملية الواسعة النطاق التي بدأت قبل ٢٥ سنة لتنظيم السكان اﻷصليين وتعبئتهم. |
422. En 1965, fue decretada la nueva Constitución Política de la República, para restaurar el orden legal del país. | UN | ٢٢٤- وفي عام ٥٦٩١، صدر الدستور السياسي الجديد للجمهورية، بغية إعادة الهياكل القانونية في البلد. |
Donde yo nací no hay propiedad privada. Hay propiedades colectivas, de toda la comunidad. Ello se respeta en la nueva Constitución Política del Estado de Bolivia. | UN | لا توجد ملكية خاصة في المنطقة التي وُلدت فيها، فالأرض جماعية وهي ملك للجماعة بأسرها، وذلك أمر يكرسه الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية. |
En la nueva Constitución Política del Estado de Bolivia se reconoce la hoja de coca como un producto natural, cultural de los pueblos indígenas. | UN | يعترف الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بأوراق الكوكا بوصفها منتجا طبيعيا يمثل إرثا ثقافيا للشعوب الأصلية في بوليفيا. |
Según la nueva Constitución Política del Estado de Bolivia ningún país puede instalar bases militares en territorio boliviano. | UN | يتميز الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بميزة أخرى جديدة. ولن يسمح لأي دولة بإقامة قواعد عسكرية في الأراضي البوليفية. |
La nueva Constitución Política reafirma los derechos a la vida, a la soberanía alimentaria, al trabajo decente y al acceso universal al agua potable, entre otros servicios básicos. | UN | ويعيد الدستور السياسي الجديد التأكيد على الحق في الحياة والحق في السيادة الغذائية والعمل اللائق والحصول بشكل شامل على مياه الشرب ضمن خدمات أساسية أخرى. |
Parte general: :: Bolivia desde la entrada en vigor de la nueva Constitución Política del Estado en 2009 ha realizado importantes reformas legislativas e institucionales que evidencian que el compromiso político de Bolivia en la lucha contra la corrupción rinde resultados. | UN | :: منذ بدء سريان الدستور السياسي الجديد في عام 2009، أجْرت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات إصلاحات تشريعية ومؤسسية كبرى تُثْبت أنَّ الالتزام السياسي للبلاد بمكافحة الفساد بات يؤتي أُكله. |
Por ejemplo, en Bolivia el UNIFEM está apoyando los intereses de las mujeres indígenas en el proceso de consolidación de la Asamblea Constitucional, respaldándolas a nivel nacional en la presentación de sus reivindicaciones y centrándose en cuestiones relativas a la pobreza, a fin de introducir estos reclamos en la nueva Constitución Política del Estado. | UN | فعلى سبيل المثال، يدعم الصندوق في بوليفيا أنشطة الدعوة التي تضطلع بها نساء الشعوب الأصلية في عملية توطيد الجمعية الدستورية، من خلال تقديم الدعم إلى أولئك النساء على المستوى الوطني في عرض مطالبهن، مع التركيز على قضايا الفقر، من أجل إدراج هذه المطالب في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Si hablamos de los sectores más vilipendiados de la historia boliviana, que son los pueblos indígenas, en el primer artículo de la nueva Constitución Política se reconoce lo que aquí se aprobó para los pueblos indígenas: el derecho de los pueblos indígenas. | UN | أما فيما يتعلق بالفئات الأكثر تعرضا للاضطهاد في تاريخ بوليفيا، وأعني بذلك الشعوب الأصلية، فتنص المادة 1 من الدستور السياسي الجديد على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، أسوة بما فعلته الأمم المتحدة بالفعل. |