"الدستور السياسي لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución Política de
        
    • Carta política de
        
    En la Constitución Política de 1945, la mujer alfabeta adquirió la calidad de ciudadana y pudo ejercer su derecho al voto, pero se mantuvo la discriminación a las mujeres analfabetas quienes no tenían la calidad de ciudadanas. UN وقد حصلت المرأة الملمة بالقراءة والكتابة، في الدستور السياسي لعام 1945، على صفة المواطنة وأصبح في وسعها ممارسة حقها في التصويت، وإن ظل هناك تمييز تتعرض له الأميات غير الحاصلات على المواطنة.
    El país continuó avanzando en el proceso de transición hacia la implementación de reformas proyectadas por la Constitución Política de 2009. UN مضى البلد قُدماً بالمرحلة الانتقالية نحو تنفيذ الإصلاحات الواردة في الدستور السياسي لعام 2009.
    la Constitución Política de 1998, además, ampara los derechos de la mujer, incorpora una perspectiva de género y la protección de derechos humanos específicos de la mujer y establece una serie de principios fundamentales UN وقال إن الدستور السياسي لعام 1998، علاوةً على ذلك، يحمي حقوق المرأة ويضم نهجاً جنسانياًّ، وحماية حقوق الإنسان للمرأة على وجه التحديد، وأنشأ عدداً من المبادءئ الأساسية.
    Ha sido un esfuerzo de décadas en el cual ha contribuido grandemente la sociedad civil y que finalmente se vio materializado en la Constitución Política de 1991; UN ولقد تواصلت هذه الجهود على امتداد عقود من الزمن وساهم فيها المجتمع المدني مساهمة كبيرة وتكللت باعتماد الدستور السياسي لعام 1991؛
    73. La Carta política de 1871 estuvo vigente desde el 7 de diciembre de ese año siendo derogada en los primeros meses de 1948. UN 73- ظل الدستور السياسي لعام 1871 ساريا من 7 كانون الأول/ديسمبر من هذا العام إلى أن أُلغي في مستهل عام 1948.
    Situación que igualmente se contempla en los Reglamentos Aeronáuticos de Colombia - Parte Sexta, de conformidad con lo previsto en el Artículo 101 de la Constitución Política de 1991. UN ويرد هذا الحكم أيضا في القسم السادس من اللوائح المعنية بالملاحة الجوية في كولومبيا، بموجب المادة 101 من الدستور السياسي لعام 1991.
    49. la Constitución Política de 1991 avanzó de manera considerable al reconocer la respetabilidad jurídica, social y política de todas las culturas existentes en el país. UN ٤٩ - وقد تطور الدستور السياسي لعام ١٩٩١ تطورا كبيرا بضمان الاحترام القانوني والاجتماعي والسياسي لجميع الثقافات القائمة في البلد.
    Los instrumentos arriba mencionados tienen preeminencia sobre el derecho interno de Guatemala a la luz del artículo 46 de la Constitución Política de 1985 (reformada en 1994). UN وتتمتع الصكوك المشار اليها أعلاه باﻷفضلية على القانون الداخلي الغواتيمالي على ضوء المادة ٦٤ من الدستور السياسي لعام ٥٨٩١ )المعدل في عام ٤٩٩١(.
    25. El 5 de abril de 1992 el Presidente Fujimori, con el pleno apoyo del Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas, disolvió el Congreso, suspendió la Constitución Política de 1979 e instauró un Gobierno de emergencia. UN ٥٢- في ٥ نيسان/أبريل ٢٩٩١، قام الرئيس فوجيموري، بدعم كامل من القيادة المشتركة للقوات المسلحة، بحل الكونغرس، وبتعليق الدستور السياسي لعام ٩٧٩١ وبإنشاء حكومة طوارئ.
    20. la Constitución Política de 1980, vigente actualmente en el país, fue elaborada y entró en vigencia durante el régimen militar encabezado por el General Augusto Pinochet. UN 20- ووضع الدستور السياسي لعام 1980، المعمول به حاليا في شيلي، وأصبح نافذا أثناء فترة حكم النظام العسكري الذي كان يرأسه الجنرال أوغوستو بينوشيه.
    21. El término del régimen militar se logró a través de una solución política no violenta, que implicó la aceptación de la Constitución Política de 1980 por parte de las distintas fuerzas opositoras al Gobierno del General Pinochet. UN 21- وتم إنهاء النظام العسكري بواسطة حل سياسي لم يتم اللجوء فيه إلى العنف، تضمَّن قبول الدستور السياسي لعام 1980 من جانب مختلف القوى المعارضة لحكم الجنرال بينوشيه.
    En la Constitución Política de 1945, la mujer adquirió la calidad de ciudadana y pudo ejercer su derecho al voto, el cual era optativo para las mujeres y obligatorio para los hombres; la mujer adquirió el derecho a optar a cargos de elección popular con el requisito de saber leer y escribir. UN وكانت المرأة قد حصلت في الدستور السياسي لعام 1945 على صفة المواطنة، وأصبح في مقدورها ممارسة حقها في التصويت، وهذا الحق اختياري بالنسبة إلى المرأة وإجباري بالنسبة إلى الرجل. واكتسبت المرأة حق اختيار الوظائف التي تُشغل بالانتخاب الشعبي، بشرط الإلمام بالقراءة والكتابة.
    :: Las determinaciones legales en la materia se remontan a la expedición de la Constitución Política de 1991, la que consideró como un imperativo establecer constitucionalmente una prohibición lo suficientemente clara, y que revistiese a la autoridad judicial de todos los mecanismos necesarios para castigar su incumplimiento. UN :: ظهرت الأحكام القانونية القائمة في هذا المجال أول ما ظهرت عندما اعتمد الدستور السياسي لعام 1991، حيث حرص المشرع على تضمينه صياغة تنص بقدر كاف من الوضوح على أن الدستور يحظر تلك الأسلحة، ويسخر للسلطة القضائية جميع الآليات اللازمة للمعاقبة على انتهاك حظرها.
    En Colombia, la Constitución Política de 1991 reconoce los resguardos tradicionales de los pueblos indígenas y el respeto a sus culturas, lenguas y tradiciones, y la ley ordena dotar de tierras a los resguardos. UN 31- وفي كولومبيا، يعترف الدستور السياسي لعام 1991 بالمحميات التقليدية للسكان الأصليين وينص على احترام ثقافاتهم ولغاتهم وعاداتهم، ومنح الأراضي للمحميات بموجب القانون.
    8. El marco jurídico para la promoción y protección de los derechos humanos en el Perú está conformado principalmente por la Constitución Política de 1993 y los tratados relativos a derechos humanos de los cuales es Estado parte. UN 8- إن الإطار القانوني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في بيرو قوامه بصفة أساسية الدستور السياسي لعام 1993 ومعاهدات حقوق الإنسان التي بيرو طرف فيها.
    16. Tanto la Constitución Política de 1979, como luego la Constitución Política de 1993, vigente en la actualidad, consagran el derecho a la igualdad y a la no discriminación por razones de sexo. UN 16- يكرس كل من الدستور السياسي لعام 1979 والدستور السياسي لعام 1993، الساري المفعول حالياً، الحق في المساواة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس.
    8. Colombia es un Estado unitario, democrático, participativo y pluralista con separación de poderes que se rige por la Constitución Política de 1991. UN 8- كولومبيا دولة موحّدة، ديمقراطية، تقوم على مبادئ المشاركة والتعددية والفصل بين السلطات، ويحكمها الدستور السياسي لعام 1991.
    13. El derecho internacional de los derechos humanos, en la medida en que es aceptado por Guatemala, forma parte de su derecho interno, pues el artículo 46 de la Constitución Política de 1985 establece " el principio general de que en materia de derechos humanos, los tratados y convenciones aceptados y ratificados por Guatemala tienen preeminencia sobre el derecho interno " . UN ٣١- ويشكل القانون الدولي لحقوق الانسان، بقدر ما قبلت به غواتيمالا، جزءا لا يتجزأ من قانونها الداخلي، إذ أن المادة ٦٤ من الدستور السياسي لعام ٥٨٩١ تنص على " المبدأ العام القائل إنه، في مسائل حقوق اﻹنسان، تكون للمعاهدات والاتفاقيات التي وافقت عليها غواتيمالا وصدقت عليها أولوية على القانون الداخلي " .
    En junio del año pasado, dentro de este mismo pro-ceso, entraron en vigencia en Nicaragua las reformas parciales a la Constitución Política de 1987, culminando así un largo período de debate nacional entre los órganos ejecutivo y legislativo, los partidos políticos y la sociedad civil. UN وفي إطار هـذه العملية، دخلت بعــض التعديلات على الدستور السياسي لعام ١٩٨٧ حيز النفاذ في نيكاراغوا في حزيران/يونيه الماضـــي، متوجة فترة طويلة من المناقشة الوطنية بين الجهازيــن التنفيـــذي والتشريعي، واﻷطراف السياسية والمجتمع المدني.
    16. Con la aprobación de la Constitución Política de 1925, se restableció un sólido régimen presidencial que, a partir de 1932, dio inicio a un prolongado período de normalidad en la generación de los gobernantes y consolidación de las instituciones democráticas, que fueron transformándose mediante paulatinas reformas constitucionales que ampliaron la participación popular en el proceso político. UN 16- وبإقرار الدستور السياسي لعام 1925، أُرسي مجدداً نظام جمهوري راسخ، أفضى، ابتداء من عام 1932، إلى فترة مطولة من الأوضاع الطبيعية في توليد الحكام وترسيخ المؤسسات الديمقراطية، التي ما فتئت تتحول عن طريق إصلاحات دستورية تدريجية عملت على توسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية السياسية.
    Del debate surgió entonces una tercera solución que no es el clásico presidencialismo de la Carta política de 1871, ni tampoco el régimen semiparlamentario que propugnaba el proyecto de la junta de gobierno. UN وتمخضت المناقشات اللاحقة عن حل ثالث يختلف عن كل من النظام الرئاسي التقليدي المنصوص عليه في الدستور السياسي لعام 1871 وعن النظام شبه البرلماني المدعو إليه في المشروع الذي اقترحته اللجنة التأسيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more