"الدستور المصري" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución de Egipto
        
    • the Egyptian Constitution
        
    • de la Constitución egipcia
        
    Es esta la concepción en la que se basaron los redactores de la Constitución de Egipto al formular las disposiciones que a continuación se exponen. UN ومن خلال تلك النظرة الأولية أورد الدستور المصري الأحكام الآتية:
    la Constitución de Egipto, igualmente, en su artículo 53, establece que la extradición de refugiados políticos queda prohibida. UN كما نص الدستور المصري في المادة 53 على أن تسليم اللاجئين السياسيين محظور.
    Se percibía como una de las principales causas de los problemas la falta en la Constitución de Egipto de una disposición concreta por la que se reconociera a los coptos como minoría y se previera su protección. UN ومن الأسباب الرئيسية للمشاكل عدم وجود حكم محدد في الدستور المصري يعترف بالقبط بوصفهم أقلية ويوفر لهم الحماية.
    la Constitución de Egipto preveía la igualdad de todos los ciudadanos, la libertad de creencias y el recurso a procedimientos legales en caso de discriminación. UN وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز.
    C. Assessment of amended article 179 of the Egyptian Constitution 12 - 13 7 UN جيم - تقييم تعديل المادة 179 من الدستور المصري 12-13 8
    Según el informe complementario, el artículo 151 de la Constitución egipcia dispone la incorporación y aplicación en la ley nacional de los convenios y protocolos de los que Egipto es parte. UN وفقا للتقرير التكميلي فإن المادة 151 من الدستور المصري تنص على دمج وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي تكون مصر طرفا فيها في القانون المحلي.
    La fuente concluye que la privación de libertad del Sr. Sanad contraviene lo dispuesto en el artículo 41 de la Constitución de Egipto. UN ويستنتج المصدر أن احتجاز السيد سند يتنافى مع المادة 41 من الدستور المصري.
    65. La representante de Egipto explicó que en virtud de la Constitución de Egipto se prohibía la extradición de sus nacionales. UN ٥٦- وأوضحت ممثلة مصر أن تسليم الرعايا محظور بمقتضى الدستور المصري.
    Dada la afinidad existente entre sus disposiciones y las de la Constitución de Egipto, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que otras convenciones internacionales sobre derechos humanos y libertades fundamentales, tiene una situación especial en el ordenamiento jurídico por dos importantes razones: UN تتمتع الاتفاقية محل التقرير الماثل كغيرها من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان وحرياته في النظام القانوني المصري نتيجة لاتصال أحكامها بقواعد الدستور المصري الدائم بميزتين هامتين هما:
    la Constitución de Egipto garantiza los tres derechos enunciados en este artículo y que están reglamentados por las leyes pertinentes que se describen a continuación. I. Votación y elegibilidad para presentarse en las elecciones UN نظم الدستور المصري البنود الثلاثة الواردة في تلك المادة كما عنت بها القوانين المنظمة لها وسنعرض لها على التفصيل والترتيب الوارد في هذه المادة على النحو التالي:
    I. La mujer y el derecho al trabajo conforme a la Constitución de Egipto UN أولا - المرأة وحق العمل في الدستور المصري
    105. El artículo 56 de la Constitución de Egipto reconoce el derecho a fundar sindicatos así: UN ٥٠١- عنى الدستور المصري بالحق في إنشاء النقابات فأورد في مادته ٦٥ ما يلي:
    Esta salvaguardia, que es una característica particular de la Constitución de Egipto, da derecho a procesar y castigar al sospechoso de un delito de tortura en cualquier momento y a indemnizar a la víctima por los daños y sufrimientos que se le han infligido. UN وتوفر هذه الضمانة التي ينفرد بها الدستور المصري الحق في ملاحقة المتهم في جرائم التعذيب مهما طال الزمن وأن ينال عقابه عنها وتعويض الضحية عن الأضرار والآلام التي لحقته من جرائها.
    En el artículo 11 de la Constitución de Egipto se indica que es responsabilidad del Estado facultar a las mujeres para que concilien sus responsabilidades familiares y laborales. UN وقالت إن المادة 11 من الدستور المصري تشير إلى أن الدولة مسؤولة عن تمكين المرأة التوفيق بين مسؤولياتها العائلية ومسؤولياتها الوظيفية.
    Por constituir la ley fundamental, las constituciones, incluida la Constitución de Egipto, se caracterizan por la garantía especial de la inderogabilidad de sus disposiciones, que sólo pueden ser abrogadas mediante procedimientos especiales que exigen la aprobación del pueblo, en quien reside la soberanía y que constituye la fuente del poder. UN وتتميز الدساتير ومنها الدستور المصري باعتبارها القانون الأساسي بضمانات خاصة تكفل عدم المساس بنصوصها إلا طبقاً لإجراءات خاصة تحتم مشاركة الشعب فيها باعتباره هو صاحب السيادة ومصدر السلطات.
    Todos los principios de derechos humanos y las libertades que figuran en los diversos capítulos y artículos de la Constitución de Egipto se describen en la segunda parte del presente informe, donde se examinan en detalle los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. UN وقد تناول الدستور المصري كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته وضمنها أبوابه ومواده على نحو ما سيتم الإشارة إليه تفصيلاً في الجزء الثاني من هذا التقرير في إطار الحقوق والحريات المعنى بها هذا العهد.
    383. Los artículos 50, 51, 52 y 53 de la Constitución de Egipto reglamentan las libertades mencionadas así: UN 384- نظمت المواد 50 و51 و52 و53 من الدستور المصري ما يتصل بهذه الحريات على النحو التالي:
    425. Las garantías mencionadas en el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto se han incorporado en los siguientes artículos de la Constitución de Egipto: UN 426- تناول الدستور المصري الضمانات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 14 من العهد الماثل في المواد الآتية:
    520. la Constitución de Egipto reconoce el derecho a fundar asociaciones y sindicatos en sus artículos 55 y 56, que dicen lo siguiente: UN 521- عُني الدستور المصري بالحق في إنشاء الجمعيات والنقابات فأورد في مادتيه 55 و56 ما يلي:
    C. Assessment of amended article 179 of the Egyptian Constitution UN جيم - تقييم تعديل المادة 179 من الدستور المصري
    En relación también con esos instrumentos, el Comité contra el Terrorismo desearía una aclaración de la referencia que figura en las páginas 5 y 8 del cuarto informe de Egipto, a saber, que con arreglo al artículo 151 de la Constitución egipcia, los convenios ratificados por Egipto automáticamente se convierten en ley. UN وعلاوة على ذلك، تسعى اللجنة إلى استيضاح الإشارة الواردة في الصفحتين 6 و 10 من التقرير المقدم من مصر، بأنه عملا بالمادة 151 من الدستور المصري فإن ما تصدق عليه مصر من اتفاقيات يصبح قانونا بصفة تلقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more