"الدستور على أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución dispone que
        
    • la Constitución establece que
        
    • la Constitución estipula que
        
    • la Constitución se dispone que
        
    • la Constitución se estipula que
        
    • la Constitución se establece que
        
    • la Constitución dice
        
    • la Constitución se prevé que
        
    • la Constitución establece como
        
    • la Constitución se afirma que
        
    la Constitución dispone que una mujer encinta no puede perder su trabajo e incluye disposiciones para su protección durante la gestación y la maternidad. UN وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تفقد المرأة الحامل وظيفتها، ويشمل على أحكام لحمايتها أثناء فترة الحمل وفترة الولادة.
    Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. UN وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم.
    la Constitución establece que " todos los ciudadanos gozan de idénticas oportunidades para participar y beneficiarse del proceso de desarrollo del país " . UN وينص الدستور على أنه ' لجميع المواطنين فرص متكافئة للمشاركة في عملية التنمية في البلد والانتفاع بها`.
    la Constitución establece que la ratificación de estas convenciones internacionales de derechos humanos sólo puede hacerse por medio de un instrumento promulgado por la Asamblea Nacional. UN وينص الدستور على أنه لا يمكن الموافقة على التصديق على هذه الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلا بموجب قانون تعتمده الجمعية الوطنية.
    la Constitución estipula que el Jefe de Estado puede destituir a los magistrados por los motivos establecidos en la ley. UN وينص الدستور على أنه يجوز لرئيس الدولة تنحية القضاة ﻷي سبب ينص عليه القانون.
    El artículo 59 de la Constitución estipula que la propuesta para celebrar un referéndum debe ser aprobada por dos tercios de los representantes del Majles. UN وتنص المادة 59 من الدستور على أنه ينبغي موافقة ثلثي الممثلين في المجلس على أي اقتراح لإجراء الاستفتاء.
    En el párrafo 1 del artículo 102 de la Constitución se dispone que las competencias del Estado podrán ser asignadas por ley a los organismos de gobierno local. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 102 من الدستور على أنه يمكن بموجب القانون تحويل الصلاحيات التي تدخل ضمن مهمة الدولة إلى مؤسسات الحكم المحلي.
    96. En el artículo 19 de la Constitución se estipula que toda persona será igual ante la ley. UN ٦٩- تنص المادة ٩١ من الدستور على أنه لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون.
    El artículo 30 de la Constitución dispone que toda persona cuyos derechos o libertades constitucionales hayan sido violados tiene derecho a apelar ante los tribunales. UN وتنص المادة ٣٠ من الدستور على أنه يحق ﻷي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته الدستورية أن يرفع دعوى أمام المحكمة.
    Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. UN وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم.
    El artículo 42 de la Constitución dispone que los extranjeros pueden solicitar la nacionalidad iraní. UN وتنص المادة 42 من الدستور على أنه يجوز للمواطنين الأجانب تقديم طلبات للحصول على الجنسية الإيرانية.
    la Constitución dispone que el estado de excepción solo pude decretarse en determinadas condiciones, con objeto de evitar un uso indebido. UN وينص الدستور على أنه لا يجوز الإعلان عن حالة الطوارئ إلا في ظروف معينة، والهدف من ذلك هو الحيلولة دون وقوع تجاوزات.
    El artículo 15 de la Constitución establece que los documentos, la correspondencia y los textos oficiales, así como los libros de texto se redactarán en el idioma y la grafía persas. UN وتنص المادة 15 من الدستور على أنه ينبغي أن تكون الوثائق والمراسلات والنصوص الرسمية والكتب المدرسية باللغة والحروف الفارسية.
    40. El artículo 156 de la Constitución establece que el poder judicial debe desempeñar las funciones siguientes: UN 40- وتنص المادة 156 من الدستور على أنه ينبغي أن يؤدي الجهاز القضائي الواجبات التالية:
    408. El artículo 28 de la Constitución establece que no puede obligarse a nadie a realizar trabajos o servicios contra su voluntad. UN 408- وتنص المادة 28 من الدستور على أنه لا يجوز إرغام أحد على أداء عمل أو تقديم خدمة رغم إرادته الحرة.
    139. El artículo 51 de la Constitución establece que todo ciudadano tendrá derecho a acudir a los tribunales para la protección de sus legítimos derechos e intereses. UN 139- تنص المادة 51 من الدستور على أنه: " يحق للمواطن أن يلجأ للقضاء لحماية حقوقه ومصالحه المشروعة.
    1. El artículo 3 de la Constitución estipula que no se discriminará entre hombres y mujeres en materia de derechos y libertades fundamentales. UN ١- ينص القسم ٣ من الدستور على أنه لا تجوز التفرقة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحقوق والحريات اﻷساسية.
    la Constitución estipula que el Estado puede tomar disposiciones especiales en relación con las mujeres y los niños como reconocimiento del hecho de que constituyen el grupo desfavorecido de la sociedad. UN السياسات: ينص الدستور على أنه يجوز للدولة أن تضع أحكاماً خاصة من أجل المرأة والطفل، اعترافاً بأنهما يعانيان من الحرمان بوجه خاص.
    El artículo 36 de la Constitución estipula que los ciudadanos afganos tienen el derecho a organizar reuniones pacíficas, sin portar armas, para obtener satisfacción y asegurar sus exigencias legítimas. UN وتنص المادة 36 من الدستور على أنه يحق للمواطن الأفغاني أن ينظم، دون حمل السلاح، تجمعات سلمية لضمان وتأمين مطالبه المشروعة.
    52. En el artículo 33 de la Constitución se dispone que nadie será privado intencionalmente de su vida. UN 52- تنص المادة 33 من الدستور على أنه لا يجوز إزهاق روح أي شخص عمداً.
    54. Con respecto a los procedimientos para la promulgación de leyes, en la Constitución se estipula que tanto el Gobierno como los miembros del Parlamento pueden presentar proyectos de ley para su aprobación por el Parlamento. UN ٥٤ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق باجراءات سن القوانين، ينص الدستور على أنه يجوز لكل من الحكومة وأعضاء البرلمان تقديم مشاريع قوانين إلى البرلمان لاعتمادها.
    En la Constitución se establece que los tribunales no aplicarán en un procedimiento judicial ninguna legislación que sea contraria a la Constitución. UN وينص الدستور على أنه يجب على المحكمة ألا تطبق أثناء سير إجراءات المحاكمة أي قانون أو تشريع آخر يتعارض مع الدستور.
    Por ejemplo, el artículo 32 de la Constitución dice que " todo ciudadano jemer tendrá derecho a la vida, a la libertad personal y a la seguridad " . UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٢٣ من الدستور على أنه " لكل مواطن من الخمير الحق في الحياة والحرية الشخصية واﻷمن " .
    En el artículo 28 de la Constitución se prevé que el Estado puede promulgar disposiciones especiales en favor de las mujeres o de los menores, con lo cual se reconoce que éstos se encuentran especialmente desfavorecidos. UN ٢-٣-١ السياسات: تنص المادة ٨٢ من الدستور على أنه يجوز للدولة أن تتخذ أحكاما خاصة من أجل المرأة والطفل، اعترافا بأنهما يعانيان من الحرمان بوجه خاص.
    En relación a lo anterior, el artículo 182 de la Constitución establece como atribución 13ª de la Corte Suprema de Justicia la de " Elaborar el proyecto de presupuesto de los sueldos y gastos de la administración de justicia y remitirlo al órgano ejecutivo para su inclusión en el proyecto del presupuesto general del Estado. UN وتنص الفقرة 13 من المادة 182 من الدستور على أنه من واجب المحكمة العليا " أن تعد ميزانية المرتبات والنفقات المتعلقة بإقامة العدل وأن تقدمها إلى الهيئة التنفيذية لإدراجها في الميزانية العامة للدولة.
    En el artículo 31 de la Constitución se afirma que nadie puede ser detenido, encarcelado, registrado u obligado a residir en un lugar determinado ni se puede restringir su libertad para escoger el lugar de residencia o su libertad de circulación, a no ser que así lo disponga la ley. UN وتنص المادة 31 من الدستور على أنه: " لا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في اختيار مكان إقامته أو حريته أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more