"الدستور في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución en
        
    • la Constitución de
        
    • de la Constitución del
        
    • constitucional en
        
    • constitucional de
        
    • la Constitución a
        
    • la Constitución el
        
    • constitucional del
        
    • en la Constitución
        
    En ese sentido, se introdujeron cambios en la Constitución en 1991 que incluían la categorización de diversos delitos. UN وقد أدخلت تغييرات على الدستور في عام 1991 في هذا الصدد، تشمل تصنيف مختلف الجرائم.
    En Islandia, a raíz de la crisis financiera se convino en que los civiles volverían a redactar la Constitución en 2008. UN ففي أيسلندا، وفي أعقاب الأزمة المالية، اتُّفق على أن يشارك المدنيون في إعادة صياغة الدستور في عام 2008.
    Ahora procuramos arraigar los ideales de la Constitución en las mentes y los corazones de nuestro pueblo. UN ونحن نسعى اﻵن الى غرس المُثُل العليا الواردة في الدستور في نفوس وقلوب شعبنا.
    Los jueces federales estadounidenses decidieron que cualquier ley federal prevale sobre las disposiciones de la Constitución de Puerto Rico. UN وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو.
    Además, en la Constitución de las Bahamas no se contempla el derecho de portar armas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن الدستور في جزر البهاما حقا بحمل السلاح.
    Observando que ha terminado el examen de la Constitución del Territorio y entrado en vigor la Constitución enmendada, y tomando nota también de los resultados de las elecciones generales celebradas el 20 de febrero de 1995, UN وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في الاقليم وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    Como consecuencia de la ruptura del orden democrático y constitucional en la República de Honduras: UN إزاء الإخلال بالنظام الديمقراطي وانتهاك الدستور في جمهورية هندوراس أود أن:
    Con respecto al Tribunal constitucional de Kosovo, la Constitución, entre otras cosas, dispondrá lo siguiente: UN فيما يختص بمحكمة كوسوفو الدستورية، سينص الدستور في جملة أمور على ما يلي:
    Sin embargo, es verdad que el artículo 18 de la Constitución permite excepciones a la aplicación del artículo 16 de la Constitución en tales circunstancias. UN على أنه من الصحيح أن المادة ١٨ من الدستور تبيح الانتقاص من المادة ١٦ من الدستور في مثل هذه الظروف.
    Cuando se aprobó la Constitución en 1994, había grandes esperanzas de reforma democrática. UN وعندما اعتمد الدستور في عام ٤٩٩١، كانت اﻵمال في اﻹصلاح الديمقراطي عالية.
    la Constitución en sus artículos 90 y 91 establece los principios generales de la libertad sindical. UN وينص الدستور في المادتين 90 و91 منه على المبادئ العامة للحرية النقابية.
    No obstante, cuando se adoptó la Constitución en 1971, Egipto ya se había hecho parte en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos, y los derechos incorporados en dichos instrumentos se han incluido en la Constitución. UN ومع ذلك، عندما تم اعتماد الدستور في عام 1971، كانت مصر قد أصبحت طرفا في كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والحقوق المكرسة في هذه الصكوك أصبحت جزءا من الدستور.
    Luego de la revisión de la Constitución en 1998, quedaron derogadas las disposiciones discriminatorias sobre la nacionalidad. UN وأعلنت أن هذه الأحكام التمييزية المتعلقة بالجنسية قد ألغيت إثر تنقيح الدستور في عام 1998.
    Los consejos son órganos legislativos regionales, creados tras la modificación de la Constitución en 1987. UN والمجالس في هاتين الفئتين الأخيرتين هي هيئات تشريعية إقليمية تقرر إنشاؤها بعد تعديل الدستور في عام 1987.
    Esta Convención se ha presentado al Tribunal Supremo, que determinará si es compatible con la Constitución de Côte d ' Ivoire. UN وهذه الاتفاقية معروضة حاليا على المحكمة العليا للنظر فيها والبت في موافقتها لأحكام الدستور في البلد.
    310. En la Constitución de Marruecos se proclama el derecho a la educación. UN 310- إن الحق في التعليم حق ينص عليه الدستور في المغرب.
    Es preciso poner fin, desde ahora mismo, a esos procedimientos, puesto que en la Constitución de Côte d ' Ivoire no se prevé ningún " vacío " jurídico. UN أعتقد أنه يتعين علينا وضع حد لهذه الأعمال لأن الدستور في كوت ديفوار لم ينظم أي فراغ شرعي.
    Observando que ha concluido el proceso de revisión de la Constitución del Territorio y entrado en vigor la Constitución enmendada, y tomando nota de los resultados de las elecciones generales celebradas el 20 de febrero de 1995, UN وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في الاقليم وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    iii) Aumento del número de consultas regionales sobre el proceso de examen constitucional en las regiones que hacen participar a la población UN ' 3` ازدياد عدد المشاورات الإقليمية بشأن عملية استعراض الدستور في الأقاليم التي تنطوي على مشاركة السكان
    La reforma constitucional de 1996 y la creación de un parlamento bicameral obligaban a modificar la legislación, lo que ha llevado tiempo. UN وبيّن أن إصلاح الدستور في عام 1996 وإنشاء برلمان مؤلف من غرفتين استوجبا إجراء تعديل تشريعي استغرق مدة معينة من الزمن.
    En diversas ocasiones, los tribunales de Nigeria han declarado nulas y sin valor todas las leyes y costumbres que no guarden consonancia con el espíritu de la Constitución a este respecto. UN وحكمت المحاكم النيجيرية في عدة مناسبات ببطلان جميع القوانين والأعراف التي تتعارض مع روح الدستور في هذا الشأن.
    El autor afirma que, aunque en su recurso de casación no invocó, debido a su ignorancia de la ley, que se habían infringido las disposiciones de la Constitución, el Tribunal Supremo estaba obligado a señalarlo y a anular la sentencia. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه بالرغم من أنه لم يثر انتهاك أحكام الدستور في الدعوى بالنقض التي قدمها بسبب جهله للقانون، كان على المحكمة العليا أن تلاحظ هذه الانتهاكات وأن تُلغي الحكم الصادر في حقه.
    Por una parte, se reproduce la tradicional preocupación, que se remonta a la época del Imperio, por la independencia nacional y la no intervención, y se reafirman los ideales republicanos de defensa de la paz, pero, por otra parte, se introduce una nueva orientación internacionalista sin precedentes en la historia constitucional del Brasil. UN فمن جهة، في حين أن هذه المادة من الدستور تستنسخ الشاغل القديم من أيام الإمبراطورية المتعلق بالاستقلال الوطني وعدم التدخل، والمثل الجمهورية التي تستهدف الدفاع عن السلام، فإنها من جهة أخرى تبتكر بالتشديد على التوجه الدولي الذي ليس له سابقة في تاريخ الدستور في البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more