"الدعاية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • publicidad que
        
    • propaganda de
        
    • de propaganda que
        
    • propagandística que
        
    • de la propaganda
        
    • la publicidad de que
        
    • propaganda por la que
        
    • la propaganda política
        
    • la propaganda prohibida por
        
    El grado de publicidad que debía darse a los criterios de priorización era una cuestión que debía seguir estudiándose. UN ويتعين مواصلة بحث مسألة حجم الدعاية التي يتعين أن تحصل عليها معايير تحديد الأولويات.
    No, pero un hombre en mi situación necesita toda la publicidad que pueda conseguir. Open Subtitles كلا و لكن رجل في مكاني يحتاج كل الدعاية التي ممكن أن يحصل عليها
    El Gobierno de Armenia confía en que la comunidad internacional considerará la campaña de propaganda de Azerbaiyán como lo que es: un vano intento motivado por problemas internos cuyo objetivo es encubrir el bombardeo continuado de la población civil en Nargorno-Karabaj por artillería pesada y aviación militar de Azerbaiyán. UN وحكومة أرمينيا على ثقة من أن المجتمع الدولي سيفهم حقيقة حملة الدعاية التي تقوم بها اذربيجان والتي لا تخرج عن كونها محاولة فاشلة تحركها مشكلات داخلية وتهدف التغطية على القصف الاذربيجاني المستمر بالمدفعية الثقيلة والطيران الحربي للسكان المدنيين في ناغورني كاراباخ.
    A ellos no les importa lo que pueda pasar, sólo les interesa el material de propaganda que obtienen de esos hechos. UN فالولايات المتحدة لا يهمها ما يمكن أن يحدث، وكل ما يعنيها مادة الدعاية التي تستمدها من هذه اﻷحداث.
    Estas falsas acusaciones son una injuria para la lucha de Cachemira por su libertad y también parte de una estrategia propagandística que tiene por objeto perpetuar la ocupación india de ese estado. UN وتسئ هذه الاتهامات الملفقة لنضال أبناء كشمير من أجل الحرية، وهي جزء من استراتيجية الدعاية التي تهدف إلى إطالة أمد احتلال الهند للولاية.
    El retorno de la propaganda del odio y las exhortaciones a la violencia étnica pueden conducir a una creciente intensificación de las violaciones de los derechos humanos. UN فتجدد الدعاية التي تحث على الكراهية والدعوة للعنف العرقي قد يؤديان إلى تصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, aducen que la publicidad de que fue objeto su caso podría aumentar el riesgo de convertirlos, para las autoridades de Azerbaiyán, en sospechosos de ser enemigos del régimen. UN لذلك، فإنهم يدعون أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    Delitos de propaganda por la que se incita al odio UN جرائم الدعاية التي تحُض على الكراهية
    La representante observó que esas presunciones no se fundaban en datos fidedignos y parecían formar parte de la propaganda política del fundamentalismo. UN وعقبت ممثلة تونس على ذلك بأن هذه المزاعم لا تؤيدها أي بيانات يعتد بها، وأنها، على ما يبدو، جزء من الدعاية التي يروجها اﻷصوليون.
    A juicio de la peticionaria, no se podía interpretar que esa disposición limitara la propaganda prohibida por la ley a la efectuada con intención directa. UN ومن وجهة نظر صاحبة البلاغ، لا يمكن تفسير هذا الحكم بأنه يقيد الدعاية التي ينبغي أن تخضع للتجريم الذي يرتبط بقصد مباشر فقط.
    Necesitas toda la publicidad que se pueda de esto. Open Subtitles تحتاج إلى الدعاية التي ستتلقّاها من هذه المسألة.
    El Registro sirve meramente para que los Estados Miembros tengan la impresión de que si no compran un arma determinada estarán en peligro, ya que sus vecinos ya la han comprado, con lo que desempeña el papel de la publicidad, que estimula la competencia para la compra y venta de armas convencionales. UN فهذا السجل يعطي الدول اﻷعضاء الانطباع بأنها إن لم تشتر هذا السلاح أو ذاك ستكون في خطر ﻷن أحد جيرانها قد اشتراه بالفعل، وهكذا يؤدي السجل دور الدعاية التي تحفز التنافس على شراء وبيع اﻷسلحة التقليدية.
    Con la publicidad que reciben los déficit públicos insostenibles y las crisis económicas, se olvida frecuentemente que el endeudamiento es una herramienta legítima para movilizar recursos públicos. UN 36 - في ضوء الدعاية التي تعقب إعلان العجز العام والأزمات الضريبية ينسى في الغالب أن الاقتراض هو أداة مشروعة لتعبئة الموارد العامة.
    Pero dicha vacilación podría deberse también al prejuicio enraizado, generado por la propaganda, de que África es un continente en el que la inestabilidad y las guerras son endémicas. UN إلا أن هذا التردد قد يكون ناجما عن التحيز المتأصل الذي تولده الدعاية التي تقول إن أفريقيا قارة تتفشى فيها الاضطرابات والصراعات.
    El uso y aceptación sistemáticos y generalizados de discursos o propaganda de incitación al odio y/o a la violencia contra grupos minoritarios, en particular en los medios de comunicación. UN 8- الاستخدام والقبول المنهجيان والواسعا النطاق للخطب أو أشكال الدعاية التي تروّج للكراهية و/أو تحرّض على العنف ضد مجموعات الأقليات، وبشكل خاص في وسائل الإعلام.
    8. El uso y aceptación sistemáticos y generalizados de discursos o propaganda de incitación al odio y/o a la violencia contra grupos minoritarios, en particular en los medios de comunicación. UN 8- الاستخدام والقبول المنهجيان والواسعا النطاق للخطب أو أشكال الدعاية التي تروّج الكراهية و/أو تحرّض على العنف ضد مجموعات الأقليات، وبشكل خاص في وسائط الإعلام.
    Las ambiciones personales de algunos dirigentes y la maquinaria de propaganda que controlan han arrojado a clanes o a pueblos enteros a conflictos marcados por el uso ciego de la violencia. UN ويؤدي الطموح الشخصي لبعض الحكام وآلات الدعاية التي يتحكمون فيها إلى إقحام عشائر أو شعوب بأسرها في صراعات تتميز باللجوء العشوائي إلى العنف.
    197. Es un motivo de preocupación que la Ley para la prevención de la discriminación no se ocupe adecuadamente de todos los elementos del artículo 4, en especial los relativos a la prohibición y criminalización de todas las organizaciones y actividades de propaganda que promueven la discriminación racial e incitan a ella. UN 197- وما يثير القلق أن قانون منع التمييز لا يعالج على نحو كاف جميع عناصر المادة 4، لاسيما فيما يتعلق بحظر وتجريم جميع المنظمات وأنشطة الدعاية التي تشجع التمييز العنصري وتحض عليه.
    197. Es un motivo de preocupación que la Ley para la prevención de la discriminación no se ocupe adecuadamente de todos los elementos del artículo 4, en especial los relativos a la prohibición y criminalización de todas las organizaciones y actividades de propaganda que promueven la discriminación racial e incitan a ella. UN 197- وما يثير القلق أن قانون منع التمييز لا يعالج على نحو كاف جميع عناصر المادة 4، لاسيما فيما يتعلق بحظر وتجريم جميع المنظمات وأنشطة الدعاية التي تشجع التمييز العنصري وتحض عليه.
    Estas falsas acusaciones son una injuria para la lucha de Cachemira por su libertad y también parte de una estrategia propagandística que tiene por objeto perpetuar la ocupación india de ese estado. UN وتسئ هذه الاتهامات الملفقة لنضال أبناء كشمير من أجل الحرية، وهي جزء من استراتيجية الدعاية التي تهدف إلى إطالة أمد احتلال الهند للولاية.
    Por lo tanto, aducen que la publicidad de que fue objeto su caso podría aumentar el riesgo de convertirles, para las autoridades de Azerbaiyán, en sospechosos de ser enemigos del régimen. UN لذلك، فإنهم يدعوا أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    El Canadá cuenta con numerosas disposiciones dentro y fuera del Código Penal para combatir la propaganda por la que se incita al odio y evitar, por tanto, que el fomento de esas actitudes de odio inciten a la comisión de actos de terrorismo. UN توجد لدى كندا أحكام واسعة النطاق في قانونها الجنائي وتدابير أخرى لمكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية، ومن ثم تمنع إثارة مشاعر الكراهية التي يمكن أن تفضي إلى التحريض على الإرهاب.
    La representante observó que esas presunciones no se fundaban en datos fidedignos y parecían formar parte de la propaganda política del fundamentalismo. UN وعقبت ممثلة تونس على ذلك بأن هذه المزاعم لا تؤيدها أي بيانات يعتد بها، وأنها، على ما يبدو، جزء من الدعاية التي يروجها اﻷصوليون.
    A juicio de la peticionaria, no se podía interpretar que esa disposición limitara la propaganda prohibida por la ley a la efectuada con intención directa. UN ومن وجهة نظر صاحبة البلاغ، لا يمكن تفسير هذا الحكم بأنه يقيد الدعاية التي ينبغي أن تخضع للتجريم الذي يرتبط بقصد مباشر فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more