"الدعاية السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • propaganda política
        
    • la publicidad política
        
    • de propaganda
        
    Prioridad a las embarazadas en mesas de votación y prohíbe contenidos discriminatorios por razón de sexo en la propaganda política y electoral. UN وتُمنع المضامين التمييزية على أساس الجنس في الدعاية السياسية والانتخابية.
    Como estaba previsto, se ha observado un aumento de la propaganda política. UN وكان ثمة زيادة في الدعاية السياسية كما كان متوخَّى.
    Además de la accesibilidad de la educación, debe promoverse una mayor toma de conciencia respecto de la vulnerabilidad de los planes de estudios ante la propaganda política. UN وإضافة إلى مسألة الحصول على التعليم، يجب تشجيع إيلاء أهمية أكبر للتوعية بهشاشة المناهج التعليمية أمام الدعاية السياسية.
    Basándose en este entendimiento, mi delegación insta una vez más a Corea del Norte a que no repita propaganda política en la Conferencia y que en vez de ello adopte una actitud positiva respecto de la labor común dirigida a reforzar la paz y la seguridad mundiales. UN وبناء على هذا التسليم، حث وفدي كوريا الشمالية مجدداً على عدم تكرار الدعاية السياسية في هذا المؤتمر، بل أن يبدي لنا موقفاً إيجابيا إزاء الجهد المشترك في اتجاه تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    En cuanto al contenido de la publicidad política, se ha observado que por lo general es compatible con las disposiciones de la legislación electoral. UN أما فيما يتعلق بمضمون الدعاية السياسية فقد وجد أنها متفقة عموما مع ما تنص عليه التشريعات الانتخابية.
    A pesar de ello, los responsables de la rebelión y los dignatarios del gobierno depuesto que viven en el exterior recorren el mundo con fines de propaganda política y diplomática destinada a afianzar el aislamiento del país. UN وعلى العكس من ذلك، فإن قادة المتمردين والشخصيات البارزة السابقة الذين يعيشون في الخارج يتنقلون في أنحاء العالم ﻷغراض الدعاية السياسية والدبلوماسية لزيادة عزلة البلد.
    En 1994, formó parte de un comité de acción contra el campeonato mundial juvenil de fútbol que debía celebrarse en Lagos y que, a su juicio, constituía un acto de propaganda política del Gobierno de Nigeria. UN وفي عام ١٩٩٤، انضم إلى لجنة عمل تعارض مشروع تنظيم بطولة كأس العالم للشبان في كرة القدم في لاغوس، حيث رأى أن هذا التنظيم عمل من أعمال الدعاية السياسية قامت به حكومة نيجيريا آنذاك.
    - La propaganda política a través de los medios de comunicación o por otros sistemas resulta costosa, y las mujeres no tienen por lo general muchas posibilidades de reunir los fondos y el apoyo necesarios. UN - الدعاية السياسية من خلال وسائط الإعلام وغيرها مُكلِّفة ولا تملك المرأة عموماً الخيارات والأموال الكافية لهذه الدعاية.
    El autor considera que el razonamiento del Estado Parte sobre la posibilidad de garantizar un recurso efectivo raya en la propaganda política y carece de pertinencia jurídica alguna. UN ويرى أن خطاب الدولة الطرف بشأن إمكانية ضمان سبيل انتصاف فعلي وفعال إنما هو من قبيل الدعاية السياسية ولا صلة لـه بالقانون.
    Posteriormente, el Ministerio de Prensa e Información prohibió expresamente a los medios de comunicación retransmitir " propaganda política " , y suspendió temporalmente las señales de tres estaciones privadas de radio y televisión en Kinshasa y Lubumbashi. UN وأصدرت وزارة الصحافة والإعلام عقب ذلك أمرا صريحا يمنع وسائط الإعلام من بث " الدعاية السياسية " ، وأوقفت بشكل مؤقت عمليات البث من ثلاث محطات خاصة للإذاعة والتلفزيون في كنشاسا ولوبومباشي.
    La utilización de la población de los campamentos de Tindouf en esta manifestación constituye un desprecio a las normas del derecho internacional humanitario que establecen el respeto de la dignidad de estas personas y prohíben su utilización para operaciones de propaganda política. UN إن توظيف أهالي مخيمات تندوف في هذه التظاهرة، يتم في ظل الاستهتار بقواعد القانون الإنساني الدولي التي تشدد على احترام كرامة هؤلاء السكان، وتحظر استغلالهم في عمليات الدعاية السياسية.
    En enero de 2006, se observó una intensificación de la propaganda política relativa al estatuto definitivo. UN ولاحظنا خلال شهر كانون الثاني/يناير حدوث زيادة في الدعاية السياسية بشأن المركز النهائي.
    Y los países que permiten que los terroristas continúen difundiendo propaganda política e incitando a la violencia dentro de sus territorios no deben permitir que las libertades se conviertan en armas en manos de los terroristas. UN وعلى أولئك الذين يسمحون للإرهابيين بالاستمرار في نشر الدعاية السياسية والتحريض على العنف في بلادهم ألا يسمحوا بأن تنقلب الحريات إلى أسلحة بأيدي الإرهابيين.
    Quisiera recordar a la delegación de Rusia que en la última sesión del período de sesiones de 2008 el Secretario General de la Conferencia de Desarme exhortó a no utilizar la Conferencia para la propaganda política. UN وأود أن أذكر الوفد الروسي بأن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح دعا في الجلسة الأخيرة من دورة عام 2008 إلى عدم استعمال المؤتمر لأغراض الدعاية السياسية.
    La ODR señaló en particular que la autora había sido incapaz de suministrar pruebas del papel de su novio en la rebelión encabezada por Jean-Pierre Bemba, y no aceptó la versión de que se le había pedido que hiciera propaganda política en su barrio. UN فقد لاحظ المكتب بوجه خاص، عدم تمكن صاحبة الشكوى من إثبات دور خطيبها في حركة التمرد التي تزعّمها جان بيير بيمبا، ولم يقتنع بروايتها بشأن تكليفها ببث الدعاية السياسية في الحي الذي تسكنه.
    La ODR señaló en particular que la autora había sido incapaz de suministrar pruebas del papel de su novio en la rebelión encabezada por Jean-Pierre Bemba, y no aceptó la versión de que se le había pedido que hiciera propaganda política en su barrio. UN ولاحظ المكتب بوجه خاص، عدم تمكن صاحبة الشكوى من إثبات دور خطيبها في حركة التمرد التي تزعّمها جان بيير بيمبا، ولم يقتنع بروايتها بشأن تكليفها ببث الدعاية السياسية في الحي الذي تسكنه.
    La Misión considera que la URNG restringió indebidamente la libertad de circulación en algunos de los actos de propaganda política realizados en el período. UN ١٧٨ - وترى البعثة أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي فرض قيودا لا ضرورة لها على حرية التنقل في بعض أعمال الدعاية السياسية المنجزة في هذه الفترة.
    Sus locales permanecieron abiertos y en funcionamiento y se permitieron -con el ya señalado carácter restrictivo -las reuniones para la elección de sus candidatos en cada lugar, y la propaganda política. UN فقد ظلت المباني الخاصة باﻷحزاب السياسية مفتوحة وظل العمل جاريا فيها، وسُمح بعقد الاجتماعات - مع فرض القيود المذكورة آنفا - بهدف انتخابات المرشحين عن كل دائرة وبث الدعاية السياسية.
    Se trata del proyecto que se convirtió en la Ley de comunicaciones de 2003, que trataba de las restricciones a la financiación de la publicidad política. UN وكان هذا المشروع هو المشروع الذي أصبح قانون الاتصالات لعام 2003 الذي يعالج القيود على تمويل الدعاية السياسية.
    Se trata del proyecto que se convirtió en la Ley de comunicaciones de 2003, que trataba de las restricciones a la financiación de la publicidad política. UN وكان هذا المشروع هو المشروع الذي أصبح فيما بعد قانون الاتصالات لعام 2003 الذي يعالج القيود على تمويل الدعاية السياسية.
    La parte turcochipriota estima que el tema de los refugiados y las personas desplazadas es una cuestión humanitaria que no debe explotarse con fines de propaganda. UN إن الطرف القبرصي التركي يرى أن موضوع اللاجئين والمشردين هو مسألة إنسانية ينبغي ألا تستغل ﻷغراض الدعاية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more