"الدعاية العدائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • propaganda hostil
        
    • propaganda enemiga
        
    Ello incluye la propaganda hostil o las invectivas en los medios de comunicación. UN ويشمل ذلك استخدام الدعاية العدائية أو الهجمات التحريضية في وسائل الإعلام.
    En respuesta a una solicitud del Gobierno de Angola y de la UNITA, se establecerá una sección de información al público para que supervise y verifique la cesación efectiva de toda la propaganda hostil. UN واستجابة لطلب حكومة أنغولا ويونيتا، سينشأ قسم لﻹعلام لرصد التقيد بالكف عن جميع أعمال الدعاية العدائية والتحقق من ذلك.
    Insta también a las dos partes a que pongan fin a la difusión de propaganda hostil. UN ويطلب أيضا الى كلا الطرفين التوقف عن شن حملات الدعاية العدائية.
    Durante el período sobre el que se informa, se siguieron observando actividades de movilización de tropas y equipo militar y de reclutamiento y se advirtió una creciente propaganda hostil. UN واستمر في الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل أنشطة حشد الجنود والمعدات العسكرية، والتجنيد، وزيادة الدعاية العدائية.
    Ciertos delitos bastante nebulosos, denominados “falta de respeto”, “resistencia a la autoridad” y “propaganda enemiga” preocupan al Comité en razón de las incertidumbres que rodean a los elementos constitutivos de esas infracciones y de la posibilidad que ofrecen, por su propia naturaleza, de hacer un uso indebido o uso abusivo de ellos. UN ١١٣ - ومما يثير قلق اللجنة بعض الجرائم الغامضة مثل )عدم الاحترام(، و " مقاومة السلطة " ، )الدعاية العدائية(، نظرا لعدم ثبوت أركانها وللمجال الذي تفسحه ﻹساءة استعمالها والشطط في استخدامها.
    Asimismo, cada país se abstendrá de emprender campañas de propaganda hostil o negativa contra el otro y devolvería a todos los prisioneros de guerra a sus países respectivos. UN كما سيمتنع البلدان عن شن حملات الدعاية العدائية أو السلبية ضد كل منهما اﻵخر، وسيعيدان كافة أسرى الحرب كل إلى بلده.
    3. Cesación de las hostilidades, incluida la cesación de la propaganda hostil UN وقف الأعمال القتالية، بما في ذلك وقف الدعاية العدائية
    Renovando su compromiso de poner fin inmediatamente a toda propaganda hostil y declaraciones incendiarias en los medios de comunicación; UN وتجديدا لالتزام الطرفين بالتوقف فوراً عن كافة أعمال الدعاية العدائية والتصريحات التحريضية في وسائل الإعلام؛
    Se ha establecido una sección de información pública para que supervise y verifique el cumplimiento por ambas partes de la cesación de toda propaganda hostil, y fomente el proceso de paz. UN وجرى إنشاء قسم لﻹعلام لرصد تقيد الطرفين بوقف جميع أشكال الدعاية العدائية وللتحقق من ذلك باﻹضافة إلى ترويج عملية إحلال السلام.
    Ambos países adoptarán medidas eficaces para impedir que sus instituciones y organismos difundan propaganda hostil y no permitirán que entidades privadas realicen actividades de incitación a la violencia, el odio u otras actividades similares que pudieran perjudicar las relaciones entre la República de Bulgaria y la República de Macedonia. UN وسيضطلع البلدان باتخاذ التدابير الفعالة لمنع الدعاية العدائية التي تقوم بها المؤسسات والوكالات، ولن يسمحا باﻷنشطة التي تقوم بها الكيانات الخاصة بغرض التحريض على العنف والكراهية وما شابه ذلك من اﻷنشطة التي يمكن أن تضر بالعلاقات بين جمهورية بلغاريا وجمهورية مقدونيا.
    vi) Poner fin de inmediato a la propaganda hostil y las declaraciones incendiarias en los medios de comunicación, así como a todos los ataques contra los bienes y los símbolos religiosos y culturales pertenecientes a nacionales del otro Estado; UN ' 6` الكف فورا عن الدعاية العدائية والبيانات التحريضية في وسائل الإعلام، فضلا عن عدم شن أي هجوم ضد الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لرعايا الدولة الأخرى؛
    La reunión también acordó establecer una cesación del fuego inmediata y vinculante en todas las partes del país bajo el control de los signatarios, y la cesación inmediata de toda propaganda hostil. UN واتفق الاجتماع أيضا على وقف اطلاق النار فورا وبصورة ملزمة في جميع أجزاء البلد تحت سيطرة الموقعين كما أتفقوا على وقف جميع أعمال الدعاية العدائية على الفور .
    f) Asegurar la cesación de todo tipo de propaganda hostil entre las partes o dirigida a la UNAVEM. UN )و( كفالة وقف جميع أنواع الدعاية العدائية بين اﻷطراف أو الموجهة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    g) Israel debía abstenerse de incitar y de difundir propaganda hostil contra la Autoridad Palestina; UN )ز( يجب أن تمتنع إسرائيل عن التحريض على السلطة الفلسطينية ونشر الدعاية العدائية ضدها؛
    Toma nota de que se han reducido la intensidad y la frecuencia de la propaganda hostil y recuerda a las partes su obligación de poner término a la difusión de esa propaganda con miras a promover un espíritu de tolerancia, coexistencia y confianza recíproca; UN ١٦ - يلاحظ ما طرأ على الدعاية العدائية من انخفاض في حدتها وتواترها، ويذكﱢر الطرفين بالتزامهما بالكف عن نشر الدعاية المعادية، بغية تعزيز روح التسامح والتعايش والثقة المتبادلة؛
    Toma nota de que se han reducido la intensidad y la frecuencia de la propaganda hostil y recuerda a las partes su obligación de poner término a la difusión de esa propaganda con miras a promover un espíritu de tolerancia, coexistencia y confianza recíproca; UN ١٦ - يلاحظ ما طرأ على الدعاية العدائية من انخفاض في حدتها وتواترها، ويذكﱢر الطرفين بالتزامهما بالكف عن نشر الدعاية المعادية، بغية تعزيز روح التسامح والتعايش والثقة المتبادلة؛
    16. Toma nota de que se han reducido la intensidad y la frecuencia de la propaganda hostil y recuerda a las partes su obligación de poner término a la difusión de esa propaganda con miras a promover un espíritu de tolerancia, de coexistencia y de confianza mutua; UN " ١٦ - يلاحظ ما طرأ على الدعاية العدائية من انخفاض في حدتها وتواترها، ويذكﱢر الطرفين بالتزامهما بالكف عن نشر الدعاية المعادية كلها، بغية تعزيز روح التسامح والتعايش والثقة المتبادلة؛
    Las partes reiteraron su acuerdo de abstenerse de hacer propaganda hostil una contra otra y de adoptar medidas para promover una atmósfera de confianza y entendimiento mutuos. UN ١٠ - وأكد الطرفان من جديد موافقتهما على الامتناع عن الدعاية العدائية التي يوجهها كل طرف ضد اﻵخر، وعلى اتخاذ تدابير للعمل على تهيئة جو من الثقة والتفاهم المتبادلين.
    El período que cubre el presente informe se ha caracterizado por la ausencia de diálogo sostenido entre el Gobierno y la UNITA, así como por la intensificación de la propaganda hostil, que ha profundizado más la desconfianza recíproca. UN ٧ - وقد اتسمت فترة اﻹبلاغ بعدم وجود أي حوار مستمر بين الحكومة واليونيتا كما اتسمت بتكثيف الدعاية العدائية التي زادت من عمق عدم الثقة المتبادل.
    Sin embargo, para combatir la propaganda hostil se requiere también una iniciativa más inmediata e intensa de la comunidad internacional basada en un enfoque coordinado de numerosas entidades. UN 41 - غير أن مواجهة الدعاية العدائية المستمرة قد يتطلب من المجتمع الدولي أن يزيد من سرعته في بذل جهود مكثفة تستند إلى نهج منسق يشارك في إعداده عدد من العناصر الفاعلة.
    a) La primera es la excesiva vaguedad del tipo penal denominado “propaganda enemiga”, en el cual pueden caber conductas que son legítimas a la luz de las normas internacionales sobre derechos humanos, como sería el caso de la elaboración de documentos de contenido claramente disidente de un sistema político. UN )أ( اﻷول هو الغموض المفرط لنوع العقوبة الذي يُطلق عليه " الدعاية العدائية " ، الذي قد تندرج تحته تصرفات تكون مشروعة في ضوء القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، مثل الحالة الخاصة بإعداد وثائق ذات مضمون مخالف بشكل واضح لنظام سياسي ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more