"الدعم إلى مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a la Oficina
        
    • apoyo a la Mesa
        
    • apoyar a la Oficina
        
    En Zambia presta apoyo a la Oficina Central de Estadística mediante la cesión a largo plazo de un asesor sobre censos y el suministro de equipo necesario para realizarlos. UN وفي زامبيا، يجري تقديم الدعم إلى مكتب الإحصاءات المركزية عن طريق توفير مستشار للعمل لفترة طويلة في مجال التعداد السكاني وتوفير المعدات اللازمة لهذه التعدادات.
    La Misión siguió prestando apoyo a la Oficina de enlace con la Unión Africana. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى مكتب الاتصال لدى الاتحاد الأفريقي.
    Se brindó apoyo a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia para producir 2 vídeos educativos para actos de difusión comunitaria UN وقُدّم الدعم إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من
    La UNMIT continuó canalizando el apoyo a la Oficina del Fiscal General para tratar los casos de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y otros casos conexos. UN واصلت البعثة توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام للتعامل مع قضايا لجنة التحقيق والقضايا المتصلة بها.
    La Oficina del Fiscal vigilará de cerca la situación y prestará apoyo a la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina al respecto. UN وسيقوم مكتب المدعي العام برصد هذه الحالة عن كثب وبتقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في هذا الشأن.
    El Alto Comisionado seguirá prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante, asistencia técnica a las autoridades locales y a la IPTF y apoyo a la Relatora Especial y al experto en personas desaparecidas. UN ولسوف يواصل المفوض السامي تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وكذلك المساعدة التقنية إلى السلطات المحلية وإلى قوة الشرطة الدولية مع تقديم دعم إلى المقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين.
    En cumplimiento de esta tarea principal, la IFOR ha seguido prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante y a otras organizaciones civiles que se encuentran en el lugar de operaciones, incluso aportando servicios de seguridad para las reuniones de la Presidencia conjunta. UN ورهنا بإنجاز هذه المهمة اﻷساسية، ما برحت القوة تقدم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وإلى غيره من المنظمات المدنية في مسرح العمليات ، بما في ذلك من خلال توفير اﻷمن لاجتماعات هيئة الرئاسة المشتركة.
    Hasta el otoño de 1996 los servicios lingüísticos tenían por principal objeto dar apoyo a la Oficina del Fiscal. UN ٧٣ - ظلت خدمات اللغات حتى خريف ١٩٩٦ تتألف أساسا من تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام.
    Con el fin de fortalecer el sistema nacional de contrapeso y salvaguardias, el PNUD siguió prestando apoyo a la Oficina del Presidente para aumentar su eficacia, entre otras cosas mediante la elaboración de procesos de mejora de la gestión de su programa y de aumento de su capacidad de coordinación y comunicación. UN وبهدف تعزيز نظام الضوابط والموازين في البلد، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مكتب الرئيس لزيادة فعاليته، بوسائل منها وضع عمليات لتحسين إدارة برنامجه وقدرات التنسيق والاتصال فيه.
    Además, la Misión propone transferir un puesto nacional de servicios generales de la Sección de Aviación de la División de Apoyo a la Misión bajo el componente de apoyo a la Oficina de Enlace de Tinduf. UN 26 - وعلاوة على ذلك، تقترح البعثة نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الوطنية العامة من شعبة دعم البعثة، قسم الطيران، في إطار عنصر الدعم إلى مكتب الاتصال في تندوف.
    El Secretario General solicita en su informe 1.563.905 dólares para dar apoyo a la Oficina del Enviado Especial para Haití. UN 31 - طلب الأمين العام في تقريره توفير مبلغ قدره 905 536 1 دولارات لتقديم الدعم إلى مكتب المبعوث الخاص لهايتي.
    El Asesor sobre Derechos Humanos del ACNUDH en la ex República Yugoslava de Macedonia prestó apoyo a la Oficina del Ombudsman en su solicitud de acreditación ante el Comité Internacional de Coordinación. UN 43 - وقدم مستشار المفوضية لحقوق الإنسان في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الدعم إلى مكتب أمين المظالم بغرض التقدم بطلب للحصول على اعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Además, el ACNUDH siguió prestando apoyo a la Oficina del Fiscal General en relación con las visitas a los centros de detención y acompañó al Fiscal General en una de esas visitas. UN وفضلاً عن ذلك، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام للقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، ورافقت المدعي العام في إحدى هذه الزيارات.
    Por tanto, la Oficina Ejecutiva del Departamento de Gestión prestará apoyo a la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones en el desempeño de sus funciones administrativas generales y financieras. UN ومن ثم فإن المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية سيقدم الدعم إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنفيذ واجبات مالية وواجبات إدارية عامة.
    40. Desde julio de 2011, el ACNUDH y la Organización Internacional de la Francofonía han prestado apoyo a la Oficina de Protección al Ciudadano de Haití. UN 40- ومنذ تموز/يوليه 2011، قدّمت المفوضية والمنظمة الدولية للفرانكفونية الدعم إلى مكتب حماية المواطنين في هايتي.
    En el período que se examina, la Oficina del Fiscal siguió prestando apoyo a la Oficina del Fiscal del Mecanismo y compartiendo recursos con ella. UN ٧٤ - في الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام بالمحكمة تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام بالآلية وتقاسم الموارد معه.
    La SFOR sigue prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante en sus esfuerzos por abrir aeródromos y ampliar las operaciones de aviación civil. UN ١٢ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي في جهوده لافتتاح مطارات وتوسيع نطاق العمليات الجوية المدنية.
    La contribución de la División Electoral de la Operación al proceso electoral incluye la capacitación de los 7.000 oficiales electorales nacionales, la prestación de apoyo a la Oficina del Alto Representante y la Comisión Electoral Independiente y la observación del proceso de identificación de los votantes. UN وتشمل مساهمة شعبة الانتخابات بعملية الأمم المتحدة في العملية الانتخابية تدريب 000 7 موظف انتخابات وطني، وتقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي واللجنة الانتخابية المستقلة، ومراقبة عملية تحديد هوية الناخبين.
    37. La GRIP-Europa del PNUMA sigue prestando apoyo a la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD y a la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación en el establecimiento del Programa de Identificación de Riesgos Mundiales del PNUD. UN 37- ويواصل مكتب " غريد-أوروبا " التابع لليونيب تقديم الدعم إلى مكتب اليونديب المعني بمنع الأزمات والإنعاش وإلى الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون في مجال صوغ برنامج اليونديب العالمي لاستبانة المخاطر.
    Prestó apoyo a la Oficina para organizar el seminario regional de las Naciones Unidas y ONUSPIDER sobre el aprovechamiento de las soluciones regionales basadas en tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre y la respuesta de emergencia para el Pacífico, celebrado en Suva del 16 al 19 de septiembre de 2008. UN وقدَّمت الإسكاب الدعم إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تنظيم حلقة عمل الأمم المتحدة الإقليمية الخاصة ببرنامج سبايدر والمعنونة " استخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ لفائدة منطقة المحيط الهادئ " ، التي عقدت في سوفا، من 16 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2008.
    - Hacer las veces de secretaría y servir de enlace con el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado y su Comité Permanente y prestar apoyo a la Mesa del Comité Ejecutivo; UN تقديم خدمات الأمانة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة وخدمات الاتصال معها وتقديم الدعم إلى مكتب اللجنة التنفيذية؛
    8. Acoge con beneplácito también la buena disposición de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a apoyar a la Oficina de Derechos Humanos en Sujumi (Georgia), que forma parte de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia; UN ٨ - ترحب أيضا باستعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتقديم الدعم إلى مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي، جورجيا، الذي يشكل جزءا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more