En Zambia presta apoyo a la Oficina Central de Estadística mediante la cesión a largo plazo de un asesor sobre censos y el suministro de equipo necesario para realizarlos. | UN | وفي زامبيا، يجري تقديم الدعم إلى مكتب الإحصاءات المركزية عن طريق توفير مستشار للعمل لفترة طويلة في مجال التعداد السكاني وتوفير المعدات اللازمة لهذه التعدادات. |
La Misión siguió prestando apoyo a la Oficina de enlace con la Unión Africana. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى مكتب الاتصال لدى الاتحاد الأفريقي. |
Se brindó apoyo a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia para producir 2 vídeos educativos para actos de difusión comunitaria | UN | وقُدّم الدعم إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من |
La UNMIT continuó canalizando el apoyo a la Oficina del Fiscal General para tratar los casos de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y otros casos conexos. | UN | واصلت البعثة توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام للتعامل مع قضايا لجنة التحقيق والقضايا المتصلة بها. |
La Oficina del Fiscal vigilará de cerca la situación y prestará apoyo a la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina al respecto. | UN | وسيقوم مكتب المدعي العام برصد هذه الحالة عن كثب وبتقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في هذا الشأن. |
El Alto Comisionado seguirá prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante, asistencia técnica a las autoridades locales y a la IPTF y apoyo a la Relatora Especial y al experto en personas desaparecidas. | UN | ولسوف يواصل المفوض السامي تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وكذلك المساعدة التقنية إلى السلطات المحلية وإلى قوة الشرطة الدولية مع تقديم دعم إلى المقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين. |
En cumplimiento de esta tarea principal, la IFOR ha seguido prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante y a otras organizaciones civiles que se encuentran en el lugar de operaciones, incluso aportando servicios de seguridad para las reuniones de la Presidencia conjunta. | UN | ورهنا بإنجاز هذه المهمة اﻷساسية، ما برحت القوة تقدم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وإلى غيره من المنظمات المدنية في مسرح العمليات ، بما في ذلك من خلال توفير اﻷمن لاجتماعات هيئة الرئاسة المشتركة. |
Hasta el otoño de 1996 los servicios lingüísticos tenían por principal objeto dar apoyo a la Oficina del Fiscal. | UN | ٧٣ - ظلت خدمات اللغات حتى خريف ١٩٩٦ تتألف أساسا من تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام. |
Con el fin de fortalecer el sistema nacional de contrapeso y salvaguardias, el PNUD siguió prestando apoyo a la Oficina del Presidente para aumentar su eficacia, entre otras cosas mediante la elaboración de procesos de mejora de la gestión de su programa y de aumento de su capacidad de coordinación y comunicación. | UN | وبهدف تعزيز نظام الضوابط والموازين في البلد، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مكتب الرئيس لزيادة فعاليته، بوسائل منها وضع عمليات لتحسين إدارة برنامجه وقدرات التنسيق والاتصال فيه. |
Además, la Misión propone transferir un puesto nacional de servicios generales de la Sección de Aviación de la División de Apoyo a la Misión bajo el componente de apoyo a la Oficina de Enlace de Tinduf. | UN | 26 - وعلاوة على ذلك، تقترح البعثة نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الوطنية العامة من شعبة دعم البعثة، قسم الطيران، في إطار عنصر الدعم إلى مكتب الاتصال في تندوف. |
El Secretario General solicita en su informe 1.563.905 dólares para dar apoyo a la Oficina del Enviado Especial para Haití. | UN | 31 - طلب الأمين العام في تقريره توفير مبلغ قدره 905 536 1 دولارات لتقديم الدعم إلى مكتب المبعوث الخاص لهايتي. |
El Asesor sobre Derechos Humanos del ACNUDH en la ex República Yugoslava de Macedonia prestó apoyo a la Oficina del Ombudsman en su solicitud de acreditación ante el Comité Internacional de Coordinación. | UN | 43 - وقدم مستشار المفوضية لحقوق الإنسان في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الدعم إلى مكتب أمين المظالم بغرض التقدم بطلب للحصول على اعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Además, el ACNUDH siguió prestando apoyo a la Oficina del Fiscal General en relación con las visitas a los centros de detención y acompañó al Fiscal General en una de esas visitas. | UN | وفضلاً عن ذلك، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام للقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، ورافقت المدعي العام في إحدى هذه الزيارات. |
Por tanto, la Oficina Ejecutiva del Departamento de Gestión prestará apoyo a la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones en el desempeño de sus funciones administrativas generales y financieras. | UN | ومن ثم فإن المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية سيقدم الدعم إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنفيذ واجبات مالية وواجبات إدارية عامة. |
40. Desde julio de 2011, el ACNUDH y la Organización Internacional de la Francofonía han prestado apoyo a la Oficina de Protección al Ciudadano de Haití. | UN | 40- ومنذ تموز/يوليه 2011، قدّمت المفوضية والمنظمة الدولية للفرانكفونية الدعم إلى مكتب حماية المواطنين في هايتي. |
En el período que se examina, la Oficina del Fiscal siguió prestando apoyo a la Oficina del Fiscal del Mecanismo y compartiendo recursos con ella. | UN | ٧٤ - في الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام بالمحكمة تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام بالآلية وتقاسم الموارد معه. |
La SFOR sigue prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante en sus esfuerzos por abrir aeródromos y ampliar las operaciones de aviación civil. | UN | ١٢ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي في جهوده لافتتاح مطارات وتوسيع نطاق العمليات الجوية المدنية. |
La contribución de la División Electoral de la Operación al proceso electoral incluye la capacitación de los 7.000 oficiales electorales nacionales, la prestación de apoyo a la Oficina del Alto Representante y la Comisión Electoral Independiente y la observación del proceso de identificación de los votantes. | UN | وتشمل مساهمة شعبة الانتخابات بعملية الأمم المتحدة في العملية الانتخابية تدريب 000 7 موظف انتخابات وطني، وتقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي واللجنة الانتخابية المستقلة، ومراقبة عملية تحديد هوية الناخبين. |
37. La GRIP-Europa del PNUMA sigue prestando apoyo a la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD y a la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación en el establecimiento del Programa de Identificación de Riesgos Mundiales del PNUD. | UN | 37- ويواصل مكتب " غريد-أوروبا " التابع لليونيب تقديم الدعم إلى مكتب اليونديب المعني بمنع الأزمات والإنعاش وإلى الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون في مجال صوغ برنامج اليونديب العالمي لاستبانة المخاطر. |
Prestó apoyo a la Oficina para organizar el seminario regional de las Naciones Unidas y ONUSPIDER sobre el aprovechamiento de las soluciones regionales basadas en tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre y la respuesta de emergencia para el Pacífico, celebrado en Suva del 16 al 19 de septiembre de 2008. | UN | وقدَّمت الإسكاب الدعم إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تنظيم حلقة عمل الأمم المتحدة الإقليمية الخاصة ببرنامج سبايدر والمعنونة " استخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ لفائدة منطقة المحيط الهادئ " ، التي عقدت في سوفا، من 16 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2008. |
- Hacer las veces de secretaría y servir de enlace con el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado y su Comité Permanente y prestar apoyo a la Mesa del Comité Ejecutivo; | UN | تقديم خدمات الأمانة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة وخدمات الاتصال معها وتقديم الدعم إلى مكتب اللجنة التنفيذية؛ |
8. Acoge con beneplácito también la buena disposición de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a apoyar a la Oficina de Derechos Humanos en Sujumi (Georgia), que forma parte de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia; | UN | ٨ - ترحب أيضا باستعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتقديم الدعم إلى مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي، جورجيا، الذي يشكل جزءا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا؛ |