ONUSPIDER ha promovido la capacitación de los directores de proyecto mediante su red de oficinas regionales de apoyo. | UN | وقد عزَّز برنامج سبايدر الأنشطة المعنية بالتدريب لصالح مديري المشاريع، من خلال شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له. |
La Reunión observó también que la Oficina colaboraría estrechamente con la secretaría de la Carta para crear acceso universal a ella por conducto de la red de oficinas regionales de apoyo de ONU-SPIDER. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضاً أن المكتب سيعمل عن كثب مع أمانة الميثاق لتيسير سبل الوصول لجميع الدول الأعضاء من خلال شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر. |
También se facilita la participación de las oficinas regionales de apoyo de ONU-SPIDER en el programa de capacitación de la Carta para directores de proyectos. | UN | ويُسهِّل المكتب أيضاً مشاركة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر في برنامج تدريب مديري المشاريع الخاص بالميثاق الدولي. |
33. Para complementar la sección relativa a los enlaces y recursos, en la que se indica cómo acceder a recursos útiles, el portal contiene también prácticas recomendadas que ha elaborado su red de oficinas regionales de apoyo. | UN | 33- على سبيل استكمال قسم " الوصلات والموارد " ، الذي يتيح نقاط دخول للوصول إلى الموارد المفيدة، تتضمَّن البوَّابة أيضاً ممارسات موصى بها وضعتها شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لها. |
La sección dedicada a la red incluye enlaces a las oficinas de apoyo regionales, los centros nacionales de coordinación, las comunidades de práctica de UNO-SPIDER y un foro de debate. | UN | أما قسم الشبكة فيتضمن روابط إلى مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر وجهات الوصل الوطنية وجماعات الممارَسة ومحفل للمناقشة. |
Directorio de la DRALC; dependencia regional de apoyo al sistema de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe | UN | إدارة المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحدة الدعم الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Informe sobre las actividades conjuntas llevadas a cabo en 2014 por las oficinas regionales de apoyo a la Plataforma de las Naciones Unidas de Información Obtenida desde el Espacio para la Gestión de Desastres y la Respuesta de Emergencia I. Introducción | UN | تقرير عن الأنشطة المشتركة التي اضطلعت بها في عام 2014 مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
Asimismo, la red de oficinas regionales de apoyo de ONU-SPIDER fomenta la coordinación regional de la reducción del riesgo de desastres. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن شبكة مركز الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ دفعت قدماً بالتنسيق الإقليمي للحد من مخاطر الكوارث. |
Las oficinas regionales y las estructuras regionales de apoyo de los fondos, programas y organismos están todavía ubicados en diferentes lugares y se ocupan de países distintos. | UN | 122 - وما زالت المكاتب الإقليمية وهياكل الدعم الإقليمية التابعة للصناديق والبرامج والوكالات موجودة في أماكن مختلفة، وهي تغطي بلدانا مختلفة. |
Con miras a apoyar estas actividades de fomento de la capacidad nacional, la Dependencia tratará de fortalecer la capacidad de prestación de servicios de sus dependencias regionales de apoyo en Asia y África, y de ampliar su presencia y sus servicios en las regiones de los Estados árabes, América Latina y el Caribe, y Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ودعما لهذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية، ستسعى الوحدة إلى تعزيز القدرة على تقديم الخدمات في وحدات الدعم الإقليمية التابعة لها في آسيا وأفريقيا، وتوسيع نطاق وجودها وخدماتها في منطقة الدول العربية، ومنطقة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وفي أوروبا، ورابطة الدول المستقلة. |
Con miras a apoyar estas actividades de fomento de la capacidad nacional, la Dependencia tratará de fortalecer la capacidad de prestación de servicios de sus dependencias regionales de apoyo en Asia y África, y de ampliar su presencia y sus servicios en las regiones de los Estados árabes, América Latina y el Caribe, y Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ودعما لهذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية، ستسعى الوحدة إلى تعزيز القدرة على تقديم الخدمات في وحدات الدعم الإقليمية التابعة لها في آسيا وأفريقيا، مع توسيع نطاق وجودها وزيادة خدماتها في منطقة الدول العربية، ومنطقة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وفي أوروبا، ورابطة الدول المستقلة. |
Los perfiles generan información que se puede utilizar en el marco de ONU-SPIDER, incluidas sus oficinas regionales de apoyo, con objeto de elaborar estrategias temáticas y regionales de asesoramiento técnico. | UN | وتقدّم البيانات القُطرية الموجزة معلومات تُستخدم لأغراض وضع استراتيجيات مواضيعية وإقليمية لتقديم الدعم الاستشاري التقني، وذلك في إطار برنامج سبايدر، بما في ذلك مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لهذا البرنامج. |
101. La Subcomisión observó que la Argentina, la Federación de Rusia e Indonesia habían renovado su ofrecimiento y reiterado su compromiso de albergar oficinas regionales de apoyo de ONU-SPIDER. | UN | 101- ونوّهت اللجنة الفرعية بالعروض والالتزامات المجددة التي تقدَّم بها كل من الاتحاد الروسي والأرجنتين وإندونيسيا لاستضافة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر. |
41. Al prestar asistencia a los países, el programa de ONU-SPIDER garantiza la participación de sus oficinas regionales de apoyo y otros centros de excelencia en el análisis de los datos espaciales que se suministran. | UN | 41- ويحرص برنامج سبايدر، لدى تقديمه الدعم إلى البلدان، على إشراك مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له وسائر مراكز التفوق، في المساعدة على تحليل البيانات الفضائية المتاحة. |
45. En el caso de Costa Rica, tras el terremoto del 5 de septiembre de 2012, ONUSPIDER pidió que se prestara apoyo técnico por conducto de su red de oficinas regionales de apoyo en la Argentina, Colombia y Panamá. | UN | 45- وفي حالة كوستاريكا، طلب البرنامج تقديم الدعم التقني لها من خلال شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له في الأرجنتين وبنما وكولومبيا، وفي أعقاب الزلزال الذي وقع في 5 أيلول/سبتمبر 2012. |
La Subcomisión también observó que ONUSPIDER y sus oficinas regionales de apoyo habían convenido en intensificar la gestión de los conocimientos para la prestación de servicios de asesoramiento sobre la utilización de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً موافقة برنامج سبايدر ومكاتب الدعم الإقليمية التابعة له على تعزيز إدارة المعارف من أجل تقديم خدمات استشارية بشأن استخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
42. Al prestar asistencia a los países, el programa ONU-SPIDER garantiza la participación de sus oficinas regionales de apoyo y otros centros de excelencia en el análisis de los datos espaciales que se suministran. | UN | 42- ويكفل برنامج سبايدر، لدى تقديمه الدعم إلى البلدان، اشتراك مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له وغيرها من مراكز التميز، لكي تساعد في تحليل البيانات الفضائية التي تتاح. |
El orador pone de relieve la reunión de las oficinas regionales de apoyo de ONU-SPIDER relativa a la ejecución de las actividades programáticas planificadas para 2013 y 2014, y las contribuciones voluntarias que se han hecho para esas actividades. | UN | وسلط الضوء على اجتماع مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر بشأن تنفيذ الأنشطة البرنامجية المخططة للفترة 2013-2014 والتبرعات التي قدمت لهذه الأنشطة. |
Los centros nacionales de coordinación de ONUSPIDER, las oficinas de apoyo regionales de la Plataforma y las entidades de las Naciones Unidas pueden tener acceso a SpaceAid. | UN | ويُتاح الوصول إلى سبيس إيد لجهات الوصل الوطنية المعنية ببرنامج سبايدر ومكاتب الدعم الإقليمية التابعة له ولكيانات الأمم المتحدة. |
Actualmente, en muchas regiones los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo funcionan sobre todo mediante una red de oficinas en los países, que reciben apoyo técnico de sus sedes respectivas y, cada vez más, de su capacidad regional de apoyo. | UN | 35 - وفي الوقت الحالي، وفي كثير من المناطق، تعمل الوكالات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أساساً من خلال شبكة من المكاتب القطرية التابعة للوكالة، مع دعم تقني تقدّمه مقارها المعنية وبدرجة متزايدة من خلال قدرات الدعم الإقليمية التابعة للوكالات. |