"الدعم التي تقدمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo de las
        
    • apoyo de la
        
    • apoyo de los
        
    • apoyo que prestan
        
    • apoyo prestados por
        
    • apoyo que presta
        
    • asistencia proporcionada por
        
    • apoyo ofrecidos por
        
    • de apoyo de
        
    • apoyo proporcionados por
        
    • apoyo que presente
        
    • de apoyo prestados
        
    En los párrafos 23 y 24 supra figuran las observaciones y recomendaciones de la Comisión acerca de la descentralización de los servicios administrativos y de apoyo de las misiones en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وفي الفقرتين ٢٣ و ٢٤، أعلاه، ملاحظات اللجنة وتوصياتها بشأن توزيع مهام الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم التي تقدمها البعثات في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    VII. Conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM UN سابعا - مجموعة تدابير الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Factores externos: Las partes en los Acuerdos de Argel continuaron colaborando y los factores ambientales no dificultarán las operaciones de apoyo de la Misión. UN :: سيواصل طرفا اتفاقات الجزائر تعاونهم، ولن تعوق العوامل البيئية عملية الدعم التي تقدمها البعثة.
    Los servicios de apoyo de los centros especializados están destinados a diversas categorías de víctimas, como mujeres, niños, hombres, personas de edad y personas con discapacidad. UN وخدمات الدعم التي تقدمها المراكز المتخصصة موجهة لمختلف فئات الضحايا، بمن فيهم النساء والأطفال والرجال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    En tercer lugar, dado que la mayoría de los países que aportan contingentes son autónomos desde el punto de vista logístico, la metodología ha reducido los servicios de apoyo que prestan las operaciones de mantenimiento de la paz a las unidades de contingentes y, por lo tanto, el personal necesario en las misiones, por ejemplo, para la conservación de vehículos. UN ثالثا، بما أن معظم المساهمين بقوات يعملون على أساس الاكتفاء الذاتي، فقد قلّلت منهجية مذكرات التفاهم خدمات الدعم التي تقدمها عمليات حفظ السلام إلى الوحدات، وخفّضت بالتالي عدد أفراد البعثات اللازمين، على سبيل المثال، لصيانة المركبات.
    7. De los 172 expertos de los órganos de tratados, 45 respondieron a una encuesta que se había distribuido en diciembre de 2012 sobre la satisfacción respecto de los servicios de apoyo prestados por la secretaría. UN 7- ومن بين 172 خبيراً في هيئات المعاهدات، أجاب 45 خبيراً على دراسة استقصائية وُزعت في كانون الأول/ديسمبر 2012، بشأن مدى رضاهم عن خدمات الدعم التي تقدمها الأمانة.
    El Comité alienta también al Estado Parte a adoptar nuevas políticas de alivio de la pobreza y a seguir fortaleciendo los servicios de apoyo que presta a los niños sin hogar. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اعتماد المزيد من السياسات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، والمضي قُدماً في تعزيز خدمات الدعم التي تقدمها إلى اﻷطفال المشردين.
    ii) Porcentaje de Estados Miembros que se muestran satisfechos con el asesoramiento en materia de políticas, los conocimientos técnicos, la coordinación y demás asistencia proporcionada por la red de la UNODC sobre el terreno UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها عن المشورة المقدمة في مجال السياسات، والخبرة التقنية، والتنسيق، وغير ذلك من أشكال الدعم التي تقدمها شبكة المكتب الميدانية
    En 2011 unas 17.400 mujeres con limitaciones de empleo por razones de salud se beneficiaron de programas de apoyo ofrecidos por el SPE y 16.150 mujeres con limitaciones de empleo por razones de salud obtuvieron empleos. UN وفي 2011، استفادت قرابة 400 17 امرأة تعاني من قيود في مجال العمل مرتبطة بالصحة من برامج الدعم التي تقدمها دائرة خدمات التوظيف العامة النمساوية، كما حصلت 150 16 امرأة من هؤلاء النساء على عمل.
    El conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas ejecutado por la UNSOA se centra principalmente en el componente militar de la AMISOM, por lo que se excluyen los componentes de policía y civil. UN ومجموعة تدابير الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة وينفذها المكتب، موجهة أساسا إلى العنصر العسكري للبعثة، وتستثني عنصري الشرطة والأفراد المدنيين.
    El propósito de esta carta es dar más información acerca de la inclusión de algunos requisitos de apoyo adicionales para los efectivos de la AMISOM en el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas, y la fuerza de guardia propuesta para la Misión. UN وتهدف هذه الرسالة إلى تقديم مزيد من المعلومات حول إدراج بعض احتياجات الدعم الإضافي لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في مجموعة عناصر الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة، وفي قوة الحرس المقترحة للبعثة.
    Se celebraron 7 reuniones de información programadas y 2 reuniones improvisadas con los asociados bilaterales para examinar el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN عُقدت 7 اجتماعات مقررة واجتماعان عاجلان للتواصل مع الشركاء الثنائيين لمناقشة مجموعة عناصر الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة للبعثة.
    Servicios de apoyo de la Base Logística de las Naciones Unidas UN خدمات الدعم التي تقدمها قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Los programas y actividades de apoyo de la Base Logística de las Naciones Unidas han evolucionado y crecido de manera natural desde su creación. UN 10 - شهدت برامج وأنشطة الدعم التي تقدمها القاعدة تطورا ونموا عضويا منذ إنشائها.
    A medida que los Tribunales concluyen su labor y disminuyen progresivamente sus operaciones, el Mecanismo depende menos de los servicios de apoyo de los dos Tribunales y está implantando su propia administración, de tamaño reducido y autónoma. UN وإذ تنهي المحكمتان عملهما وتقلصان عملياتهما بصورة تدريجية، تعتمد الآلية بدرجة أقل على خدمات الدعم التي تقدمها المحكمتان وهي بصدد إنشاء إدارة صغيرة مستقلة خاصة بها.
    A medida que los Tribunales concluyen su labor y disminuyen progresivamente sus operaciones, el Mecanismo depende menos de los servicios de apoyo de los dos Tribunales y está implantando su propia administración, de tamaño reducido y autónoma. UN وبينما تستكمل المحكمتان أعمالهما وتقلصان حجم عملياتهما تدريجيا، تعتمد الآلية اعتمادا أقل على خدمات الدعم التي تقدمها لها المحكمتان وهي بصدد إنشاء إدارة صغيرة قائمة بذاتها وخاصة بها.
    a) Haga un estudio detallado de los servicios de apoyo que prestan organismos públicos diferentes a fin de evaluar la calidad y el alcance de esos servicios, determinar posibles deficiencias y corregirlas; y UN (أ) تجري استعراضاً موسعاً لخدمات الدعم التي تقدمها شتى الإدارات الحكومية بغرض تقييم نوعيتها ونطاق الاستفادة منها وتحديد ومعالجة ما قد يعتريها من قصور؛
    63. La reducción de la pobreza (ODM 1) y los objetivos conexos de igualdad de género y potenciación de la mujer (ODM 3) siguen siendo los pilares fundamentales de los servicios de apoyo prestados por la ONUDI a sus Estados miembros. UN 63- لا يزال الحد من الفقر (الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية) وما يتصل به من أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية) العمادَ الأساسي لخدمات الدعم التي تقدمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء.
    14. El Programa Principal C abarca los servicios de apoyo prestados por la ONUDI a los Estados Miembros en la esfera de temática de interés de la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, que corresponde al primer objetivo de desarrollo del Mileno (ODM 1), y a los objetivos conexos de igualdad de género y autonomía de la mujer (ODM 3). UN 14- ويشمل البرنامج الرئيسي جيم خدمات الدعم التي تقدمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء في مجال التركيز المواضيعي " الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية " ، استجابة للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، والهدفين المتصلين بذلك والمتمثلين في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، استجابة للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité alienta también al Estado Parte a adoptar nuevas políticas de alivio de la pobreza y a seguir fortaleciendo los servicios de apoyo que presta a los niños sin hogar. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اعتماد المزيد من السياسات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، والمضي قُدما في تعزيز خدمات الدعم التي تقدمها إلى اﻷطفال المشردين.
    ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros que se muestran satisfechos con el asesoramiento en materia de políticas, los conocimientos técnicos, la coordinación y demás asistencia proporcionada por la red de la UNODC sobre el terreno UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن الرضا عن المشورة المقدمة في مجال السياسات، والخبرة التقنية، والتنسيق، وغير ذلك من أشكال الدعم التي تقدمها شبكة المكتب الميداني
    Las instituciones nacionales del Afganistán, Mongolia, Nepal, Rwanda, los territorios palestinos ocupados y Zambia han aprovechado los programas de apoyo ofrecidos por la Dependencia, a menudo en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN واستفادت المؤسسات الوطنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأفغانستان ورواندا وزامبيا ومنغوليا ونيبال من برامج الدعم التي تقدمها الوحدة والتي تقام في غالب الأحيان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esta sección trata de los servicios de apoyo proporcionados por la oficina del PNUD en el país a los programas y proyectos de ejecución nacional y ejecución por organizaciones no gubernamentales.The present section deals with UNDP country office support services to programmes and projects under national execution and NGO execution. UN 1 - يتناول هذا البند خدمات الدعم التي تقدمها المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي إلى البرامج والمشاريع في إطار التنفيذ الوطني أو التنفيذ من جانب منظمات غير حكومية.
    Por tanto, el futuro de la Misión estará determinado por los avances que se consigan en la ejecución de la hoja de ruta provisional, así como por otra serie de factores, como la evolución de las condiciones de seguridad y la situación de los derechos humanos, el apoyo regional e internacional y el volumen y la naturaleza de las solicitudes de apoyo que presente el Gobierno Federal. UN ويتوقف مستقبل البعثة بالتالي على مقدار التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية، وعلى طائفة من العوامل الأخرى تشمل أمورا عدة منها مستجدات الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان، والدعم الإقليمي والدولي، وحجم وطبيعة طلبات الحصول على الدعم التي تقدمها الحكومة الاتحادية.
    En el cuadro que figura infra se resumen los servicios de apoyo prestados en el Centro Internacional de Viena por las tres organizaciones que primero ocuparon el Centro, para sí misma y para otras organizaciones: UN ٧٢ واو - ٤ ويقدم الجدول التالي موجزا لخدمات الدعم التي تقدمها المنظمات اﻷصلية الثلاث الشاغلة لمركز فيينا الدولي لنفسها وللمنظمات اﻷخرى: الخدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more