El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la Sede. | UN | واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي. |
En 1999, las incautaciones de precursores químicos estuvieron directamente relacionadas con el apoyo del PNUFID. | UN | وفي سنة ٩٩٩١، عزيت ضبطيات الكيماويات السليفة بشكل مباشر الى الدعم الذي قدمه اليوندسيب. |
El apoyo prestado por el Fondo fue fundamental para preparar un juego de información sobre el condón femenino. | UN | وكان الدعم الذي قدمه الصندوق هاما في وضع مجموعة من المعلومات المتعلقـة بالواقـي اﻷنثــوي. |
Elogiaron a la Directora Ejecutiva del UNFPA por su destacado liderazgo y le agradecieron el apoyo prestado por el UNFPA a sus respectivos países. | UN | وأثنت على المديرة التنفيذية للصندوق على قيادتها البارزة وشكرتها على الدعم الذي قدمه الصندوق لبلدانهم. |
Esto se hizo gracias al apoyo de la ONURS y al Fondo Australiano de Apoyo. | UN | وتم ذلك من خلال الدعم الذي قدمه مكتب مكافحة التصحر في إطار صندوق الدعم الأسترالي. |
el apoyo prestado por la comunidad internacional en este campo ha sido fundamental. | UN | وقــد كــان الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي في هذا المجال هاما جدا. |
Agradecemos sinceramente a la comunidad internacional el apoyo que prestó a Albania en esos días difíciles, y acogemos con agrado la creación del Grupo de Amigos de Albania. | UN | ونحن نقدر هذا اﻷمر تقديرا كبيرا، ونشكر المجتمع الدولي على الدعم الذي قدمه إلى ألبانيا خلال أيامها الصعبة، ونرحب بإنشاء فريق أصدقاء ألبانيا. |
Recordando el apoyo del fallecido Neelan Tieruchelvam al Grupo de Trabajo, sugirió que se expresase a su familia un reconocimiento por su contribución. | UN | وبالنظر إلى الدعم الذي قدمه المرحوم نيلان تيروشلفام للفريق العامل، اقترحت الإعراب لعائلته عن التقدير لمساهمته. |
El apoyo del FNUAP ha contribuido a los cambios positivos alcanzados en esos países. | UN | وقد ساهم الدعم الذي قدمه الصندوق في ما حصل من تغييرات إيجابية في هذه البلدان. |
Varias Partes han acogido favorablemente el apoyo del FMAM para la realización de los informes de autoevaluación de la capacidad nacional. | UN | ولقي الدعم الذي قدمه مرفق البيئة العالمية لإجراء تقييم ذاتي للقدرة الوطنية الترحيب من عدة أطراف. |
Y 16 Estados Partes pertinentes aprovecharon el ofrecimiento de apoyo del Grupo de Donantes para la participación de un profesional de esa categoría en la REP7. | UN | واستفادت 16دولة طرفاً معنية بعرض الدعم الذي قدمه فريق المانحين لمشاركة هؤلاء المهنيين في الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
Elogiaron a la Directora Ejecutiva del UNFPA por su destacado liderazgo y le agradecieron el apoyo prestado por el UNFPA a sus respectivos países. | UN | وأثنت على المديرة التنفيذية للصندوق على قيادتها البارزة وشكرتها على الدعم الذي قدمه الصندوق لبلدانهم. |
2. Toma nota con satisfacción del apoyo prestado por el país anfitrión para el establecimiento del Centro; | UN | 2 - تلاحظ مع الارتياح الدعم الذي قدمه البلد المضيف من أجل إنشاء المركز؛ |
Un aumento de la representación política de las mujeres ha sido el resultado del apoyo prestado por el UNIFEM y por otros donantes a las mujeres candidatas en Burundi, Camboya, Marruecos y la República Democrática Popular Lao. | UN | ونجمت الزيادة في التمثيل السياسي للمرأة من الدعم الذي قدمه الصندوق والجهات المانحة الأخرى للمرشحات في كمبوديا وبوروندي وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية والمغرب. |
2. Observa con satisfacción el apoyo prestado por el país anfitrión para el establecimiento del Centro; | UN | 2 - تلاحظ مع الارتياح الدعم الذي قدمه البلد المضيف من أجل إنشاء المركز؛ |
Ese resultado no constituye un proceso accidental, sino más bien es el fruto, entre otros aspectos, del apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونرى أن هذا التطور ليس عفويا بل هو ثمرة لجملة أشياء من بينها الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي. |
Con el apoyo de la Oficina, las autoridades han empezado a elaborar el plan nacional de acción sobre derechos humanos. | UN | وبفضل الدعم الذي قدمه المكتب، شرعت السلطات في إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
Un ejemplo de esta labor es el apoyo que prestó después del tsunami de 2004 en Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia. | UN | ومن بين الأمثلة على هذا العمل الدعم الذي قدمه لكل من إندونيسيا، وتايلند، وسري لانكا، وملديف بعد أن ضربتها أمواج التسونامي في عام 2004. |
También se toma nota con agradecimiento del apoyo prestado por quienes han ayudado y ayudan actualmente a Djibouti. | UN | ويلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمه جميع الذين ساعدوا ويساعدون جيبوتي حاليا. |
Una delegación agradeció al UNFPA el apoyo que había prestado a su país en la realización del censo. | UN | وشكر أحد الوفود الصندوق على الدعم الذي قدمه إلى التعداد السكاني في بلده. |
el apoyo que el PNUMA ha proporcionado a la preparación de la Convención es característico del papel que desempeña habitualmente. | UN | إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج. |
Nos parece positivo el apoyo que la NEPAD ha recibido hasta ahora de la comunidad internacional. | UN | ويشجعنا الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Observaciones: El apoyo proporcionado por los donantes para el desarme de los excombatientes y los programas de reintegración fue de importancia decisiva para el éxito obtenido. | UN | تعليـق: كان الدعم الذي قدمه المانحون لغرض نزع سلاح المقاتلين القدامى وبرامج فرص إعادة الإدماج عاملا حاسما في تحقيق هذا النجاح. |