"الدعم السياسي والمالي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo político y financiero de
        
    • respaldo político y financiero de
        
    Asimismo deseaba pedir el apoyo político y financiero de los Estados interesados a fin de que la Comisión pudiera desempeñar los mandatos del Consejo de Seguridad. UN كما أنه أراد الحصول على الدعم السياسي والمالي من جانب الدول المعنية حتى تستطيع اللجنة النهوض بما كلفه بها مجلس اﻷمن.
    El apoyo político y financiero de los países nórdicos al multilateralismo en general y a las Naciones Unidas en particular es bien conocido y sigue siendo firme. UN إن الدعم السياسي والمالي من جانب بلدان الشمال للتعددية بوجه عام ولﻷمم المتحدة ذاتها بوجه خاص أمر معروف جيدا وهو ما زال قويا.
    Pregunta a la Directora del INSTRAW por qué es fundamental para el Instituto contar con el apoyo político y financiero de la Asamblea General en 2005. UN وسألت مديرة المعهد عن مدى الأهمية التي تُعلقها على الحصول على الدعم السياسي والمالي من الجمعية العامة في عام 2005.
    El apoyo político y financiero de toda la comunidad internacional es esencial. UN إن الدعم السياسي والمالي من قِبَل المجتمع الدولي بأسره أمر بالغ الأهمية.
    La reunión hizo también un llamamiento a la Liga a renovar sus esfuerzos para garantizar el respaldo político y financiero de los consejos ministeriales especializados y a establecer una coordinación con los fondos financieros árabes para respaldar el Programa y el Fondo. UN كما دعا الاجتماع الجامعة إلى تجديد الجهود التي تبذلها لضمان الدعم السياسي والمالي من المجالس الوزارية العربية المتخصصة ذات الصلة والتنسيق مع صناديق التمويل العربية لدعم البرنامج والصندوق.
    Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. UN ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية.
    La creación de asociaciones, como medio de incrementar el apoyo político y financiero de los gobiernos europeos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, sigue siendo un objetivo regional global. UN وتبقى إقامة الشراكات هدفاً إقليمياً شاملاً، كسبيل لزيادة الدعم السياسي والمالي من جانب الحكومات الأوروبية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    58. El UNITAR merece el apoyo político y financiero de los Estados Miembros, ya que no recibe ninguna financiación directa del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 58 - ومضى يقول إن اليونيتار يستحق الدعم السياسي والمالي من الدول الأعضاء، حيث انه لا يتلقى أي تمويل مباشر من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    3. El Sr. YUSSUF (República Unida de Tanzanía, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el proceso de reforma no puede cumplirse sin el apoyo político y financiero de los Estados Miembros. UN ٣ - السيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة(: تحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فقال إن عملية اﻹصلاح لا يمكن تنفيذها دون توفر الدعم السياسي والمالي من الدول اﻷعضاء.
    c) Elaborar mensajes más claros y estratégicos sobre la labor de desarrollo del PNUD que movilicen el apoyo político y financiero de los destinatarios; UN )ج( إعداد رسائل أوضح وأكثر استراتيجية بشأن العمل اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي سيعبئ الدعم السياسي والمالي من الجماهير المستهدفة؛
    Esos países, a los que estamos unidos por lazos de amistad, han sido maltratados y necesitan desesperadamente el apoyo político y financiero de la comunidad internacional para hacer frente a los inmensos desafíos de reconciliación nacional, reconstrucción y recuperación económica y social, que son las mejores garantías contra la reaparición de los demonios de la inestabilidad y la desestabilización. UN فتلك البلدان التي تربطنا بها أواصر الصداقة قد توالت عليها الضربات وأضحت في حاجة ماسة إلى الدعم السياسي والمالي من المجتمع الدولي إذا أريد لها أن تلبـي التحديات الهائلة التي تفرضها المصلحة الوطنية وإعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي والاجتماعي، وهي أفضل الضمانات لعدم عودة شياطين القلاقل وزعزعة الاستقرار إلى الظهور.
    El planteamiento con que las Naciones Unidas abordan la cuestión de la protección sobre el terreno adolece también de una falta de apoyo político y financiero de la Sede de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros " . UN كما يعاني النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحماية على المستوى الميداني نقصاً في الدعم السياسي والمالي من مقر الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها " .
    52. La información insuficiente sobre el funcionamiento y la utilidad de los programas y la falta de conocimientos sobre su importancia y sus efectos para la actividad de las organizaciones, lo que incluye la ejecución de los programas y la gestión de los recursos humanos, dificulta la obtención de un mayor apoyo político y financiero de los Estados Miembros en general. UN 52- إن عدم كفاية المعلومات بشأن تنفيذ وفائدة هذه البرامج، والافتقار إلى المعلومات عن أهميتها وتأثيرها في إطار أنشطة المنظمات، بما في ذلك تنفيذ البرامج وإدارة الموارد البشرية، يجعل من العسير استقطاب المزيد من الدعم السياسي والمالي من البلدان الأعضاء بشكل عام.
    52. La información insuficiente sobre el funcionamiento y la utilidad de los programas y la falta de conocimientos sobre su importancia y sus efectos para la actividad de las organizaciones, lo que incluye la ejecución de los programas y la gestión de los recursos humanos, dificulta la obtención de un mayor apoyo político y financiero de los Estados Miembros en general. UN 52 - إن عدم كفاية المعلومات بشأن تنفيذ وفائدة هذه البرامج، والافتقار إلى المعلومات عن أهميتها وتأثيرها في إطار أنشطة المنظمات، بما في ذلك تنفيذ البرامج وإدارة الموارد البشرية، يجعل من العسير استقطاب المزيد من الدعم السياسي والمالي من البلدان الأعضاء بشكل عام.
    :: La presentación del proyecto por los Ministros de Transporte de Marruecos y España ante el Comisario de Transporte de la Unión Europea con el fin de solicitar el apoyo político y financiero de la Unión para este proyecto y sus extensiones ferroviarias en dirección sur, con ocasión de una reunión específica celebrada en Luxemburgo el 8 de junio de 2007. UN :: قيام وزيريّ النقل المغربي والإسباني بعرض المشروع على المفوض الأوروبي المعني بشؤون النقل من أجل التماس الدعم السياسي والمالي من الاتحاد الأوروبي لصالح المشروع وامتداده بواسطة السكك الحديدية جنوباً، وذلك في اجتماع خاص عُقد في لكسمبرغ يوم 8 حزيران/يونيه 2007.
    2. La Sra. Zamora (Costa Rica), presentando el proyecto de resolución A/64/L.6, dice que la Universidad para la Paz necesita urgentemente el apoyo político y financiero de la comunidad internacional para continuar ampliando sus operaciones en todo el mundo, de conformidad con su mandato. UN 2 - السيدة زامورا (كوستاريكا): قالت في معرض تقديمها لمشروع القرار A/C.4/64/L.6، إن جامعة السلام بحاجة ماسة إلى الدعم السياسي والمالي من جانب المجتمع الدولي لكي تواصل توسيع عملياتها في جميع أنحاء العالم وفقاً لولايتها.
    :: La presentación del proyecto por los Ministros de Transporte de Marruecos y España ante el Comisario de Transporte de la Unión Europea con el fin de solicitar el apoyo político y financiero de la Unión para este proyecto y sus extensiones ferroviarias en dirección sur, con ocasión de una reunión específica celebrada en Luxemburgo el 8 de junio de 2007. UN :: قيام وزيريّ النقل المغربي والإسباني بعرض المشروع على المفوض الأوروبي المعني بشؤون النقل من أجل التماس الدعم السياسي والمالي من الاتحاد الأوروبي لصالح المشروع وامتداده بواسطة السكك الحديدية جنوباً، وذلك في اجتماع خاص عُقد في لكسمبرغ يوم 8 حزيران/يونيه 2007 :: عرض المشروع بمناسبة الأيام التي نظمتها شبكة النقل الأوربي
    3. Para las Naciones Unidas, la tarea de los próximos años consistirá en edificar y promover una acción sobre los derechos humanos que al mismo tiempo que dé crédito a aquello que lo merece, cuente con el respaldo político y financiero de los gobierno y de la sociedad civil. UN ٣ - وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، ستشمل مهام السنوات المقبلة تنقيح وتعزيز اﻷعمال المتصلة بحقوق اﻹنسان، مع إدراك ما لها من أهمية في ذات الوقت، إلى جانب توفير الدعم السياسي والمالي من جانب الحكومات والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more