"الدعم العيني" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo en especie
        
    • contribuciones en especie
        
    • ayuda en especie
        
    Por ejemplo, con los documentos existentes no fue posible verificar cuánto se había gastado en exhumaciones de cadáveres en 1996, qué tipo de apoyo en especie se había facilitado, cuáles eran las necesidades exactas de recursos en 1997 y cómo debían financiarse éstas. UN فمثلا لم يمكن التحقق من واقع السجلات المتاحة من المقدار الذي تم إنفاقه عام ١٩٩٦ على إخراج الجثث أو من مستوى الدعم العيني المقدم، أو من الاحتياجات الدقيقة من الموارد عام ١٩٩٧ أو من طريقة تمويلها.
    ii) apoyo en especie a los proyectos e iniciativas del PNUMA, incluidos donaciones de equipo, productos y servicios; UN ' 2` الدعم العيني لمشاريع اليونيب ومبادراته، بما يشمل التبرع بالمعدات ويشمل المنتجات والخدمات؛
    Un total de 25 países han hecho aportes al Tribunal desde que se estableció, bien mediante contribuciones voluntarias o con apoyo en especie. UN وقــد ساهــم 25 بلدا فــي ميزانيــة المحكمــة منذ إنشائها، إما من خلال التبرعات أو من خلال الدعم العيني.
    Los grupos de expertos serán importantes para movilizar el apoyo en especie de expertos e instituciones; UN وستكون أفرقة الخبراء هامة لحشد الدعم العيني من الخبراء والمؤسسات؛
    Por último, el Convenio recibe contribuciones en especie de los gobiernos anfitriones y el PNUMA, tal como se detalla a continuación: UN وأخيراً تتلقى الاتفاقية بعض الدعم العيني من الحكومات المضيفة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على النحو التالي:
    Teniendo en cuenta este apoyo en especie que aporta el FIDA, el total de los gastos generales de administración de las actividades del MM asciende en la actualidad a un 1,85% aproximadamente, con lo cual sus costos de transacción son extremadamente bajos. UN وبالنظر إلى هذا الدعم العيني الذي يقدمه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، فإن النفقات العامة لإدارة عمليات الآلية العالمية تبلغ نسبة تناهز 1.85 في المائة، مما يجعل تكاليف معاملاتها متدنية جداً.
    El equipo de tareas se reunió en Seúl del 3 al 6 de junio de 2014, gracias al generoso apoyo en especie proporcionado por la República de Corea. UN وقد اجتمعت فرقة العمل في سول في الفترة من 3 إلى 6 حزيران/يونيه عام 2014، وذلك بفضل الدعم العيني السخي الذي قدمته جمهورية كوريا.
    El grupo de expertos se reunió en Beijing del 9 al 11 de septiembre de 2014, gracias al generoso apoyo en especie recibido de China. UN واجتمع فريق الخبراء في بيجين في الفترة من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2014، بفضل الدعم العيني السخي المقدَّم من الصين.
    La secretaría de la Estrategia, con apoyo financiero del Banco Mundial, colaborará con esa universidad aportándole asesoramiento técnico, recursos humanos y apoyo en especie para la elaboración, el desarrollo y la evaluación del curso, que se impartirá a 25 estudiantes de la región y de otros países. UN وستتعاون أمانة الاستراتيجية، بدعم مالي من البنك الدولي، مع الجامعة من خلال توفير المشورة التقنية والموارد البشرية وأنواع أخرى من الدعم العيني لتصميم ووضع وتقييم هذه الدورة الدراسية التي سيستفيد منها 25 طالبا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las asociaciones entre el PNUMA y el sector privado pueden adoptar diversas formas, por ejemplo, asociaciones programáticas, promoción, recaudación de fondos o contribuciones, incluido apoyo en especie. UN 15 - يمكن أن تتخذ الشراكة بين اليونيب والقطاع الخاص أشكالاً كثيرة، منها الشراكات البرنامجية، والدعوة إلى المناصرة، وجمع الأموال أو التبرعات، بما في ذلك الدعم العيني.
    b) Se insta a todas las Partes a que presenten propuestas para recabar fondos del Fondo Fiduciario del Convenio de Viena para investigación y observaciones sistemáticas u otro tipo de apoyo en especie pertinente. UN (ب) تُحَثُّ جميع الأطراف على تقديم مقترحات لالتماس التمويل من الصندوق الاستئماني لتمويل الأنشطة المعنية بالبحوث وأعمال الرصد، التابع لاتفاقية فيينا، أو لالتماس غيره من الدعم العيني ذي الصلة.
    Todas las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas deberían proporcionar apoyo en especie o financiero, según proceda, a las iniciativas comunes que se fomenten para prestar asistencia al gobierno en la formulación y supervisión de la nota sobre la estrategia del país, además de actividades de capacitación y análisis de antecedentes. UN كما ينبغي لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية توفير الدعم العيني و/أو المالي، حسبما ما هو مطلوب، للمبادرات المشتركة التي يجرى الترويج لها لمساعدة الحكومة في صياغة ورصد مذكرة الاستراتيجية القطرية، بما في ذلك أنشطة التدريب والتحليلات اﻷساسية.
    Hizo hincapié en que, con la reducción del 29,3% de la asignación a la División de Productos Químicos del Fondo para el Medio Ambiente, el apoyo en especie proporcionado por el PNUMA en el pasado debía, a partir de ese momento, estimarse y financiarse. UN 39 - وشدد على أن مع وجود تخفيض قدره 3ر29 في المائة من الأموال المخصصة للمواد الكيميائية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من صندوق البيئة، فإن الدعم العيني الذي قدمه اليونيب في الماضي يجب أن تحسب تكاليفه الآن وأن يتم تمويله.
    Si bien no se han hecho contribuciones ni promesas de contribuciones pecuniarias para sufragar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta, se está recibiendo apoyo en especie del Gobierno de Noruega, que ha brindado los servicios de un experto jurídico en fronteras marítimas, y del Gobierno del Senegal, que ha ofrecido locales de oficina exentos del pago de alquiler. UN 15 - في حين أنه لم تكن هناك تبرعات أو إعلانات تبرعات مالية دعما لدعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة، تقوم حكومة النرويج بتقديم الدعم العيني في صورة خدمات خبير قانوني متخصص في مسائل الحدود البحرية، وتقدم حكومة السنغال دعما عينيا في صورة مساحات مكاتب لا يُدفع إيجار لاستخدامها.
    La principal empresa asociada del PMA, la compañía de correo urgente y logística TNT, volvió a confirmar su extraordinario compromiso poniendo sus competencias técnicas y su red de transporte a disposición del PMA para transportar alimentos, material y personal a los países afectados, un ejemplo sin precedentes de apoyo en especie por valor de cerca de 3 millones de dólares. UN - وأكدت الشركة العالمية للبريد واللوجستيات TNT، وهي الشريك التجاري الأول للبرنامج، مرة أخرى التزاماتها الاستثنائية بوضع خبراتها وشبكة النقل التي تشرف عليها تحت تصرف البرنامج لنقل الأغذية والمواد والموظفين إلى البلدان المتضررة، مقدمة بذلك مثالا لا نظير له في الدعم العيني بتكلفة تقارب 3 ملايين دولار.
    Varios Estados Miembros informaron de que se ocupaban de la transmisión intergeneracional de la pobreza mediante la priorización y la ampliación del apoyo a las familias vulnerables con niños pequeños, en particular mediante transferencias de efectivo condicionales y universales, prestaciones por hijos a cargo, y medidas de apoyo en especie. UN ٥ - وأفادت عدة دول أعضاء أنها تتصدى لتوارث الفقر بين الأجيال من خلال إعطاء الأولوية لدعم الأسر الضعيفة التي لديها أطفال صغار ورفع مستوى هذا الدعم، ويشمل ذلك توفير التحويلات النقدية المشروطة والمتاحة للجميع، وعلاوات الأطفال وتدابير الدعم العيني.
    b) Proporcionar financiación para esos procesos, incluso apoyo en especie para la participación de expertos e instituciones científicas nacionales en los procesos, y autorizar al Director Ejecutivo a que establezca un fondo fiduciario para financiar las actividades; UN (ب) أن تقدم التمويل لهذه العمليات، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم العيني من أجل مشاركة الخبراء العلميين الوطنيين والمؤسسات العلمية الوطنية في هذه العمليات وأن تخول المدير التنفيذي في إنشاء صندوق إستئماني لتمويل هذه الأنشطة؛
    Las oficinas del PNUD han prestado en general apoyo en especie (espacio de oficinas, servicios públicos, personal de apoyo, equipo, transporte), en ocasiones con carácter gratuito y en otras mediante el pago de un cargo por servicios, lo que ha facilitado las operaciones de los administradores del Programa de Hábitat. UN وتقوم مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجه عام بتقديم الدعم العيني (أماكن المكاتب، والمرافق وموظفي الدعم، والمعدات، والنقل) ويتم ذلك مجاناً في بعض الأحيان وأحياناً بمصاريف مقابل الخدمات، وهو ما أدى إلى تسهيل عمليات مدراء برنامج الموئل.
    Por último, el Convenio recibe contribuciones en especie de los gobiernos anfitriones y el PNUMA, tal como se detalla a continuación: UN وأخيراً تتلقى الاتفاقية بعض الدعم العيني من الحكومات المضيفة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على النحو التالي:
    Las contribuciones en especie durante ese período tendrían un valor cercano al millón de dólares. UN وتبلغ قيمة الدعم العيني على مدى تلك الفترة نحو مليون دولار.
    El valor de la ayuda en especie recibida de varios donantes para los servicios comunitarios durante el año ascendió a 61.258 dólares; el total de las subvenciones financieras fue de 1.376.831 dólares. UN وقدرت قيمة الدعم العيني الذي قدمته جهات مانحة مختلفة في غضون السنة للخدمات الأهلية بما يصل إلى 258 61 دولار؛ وبلغت قيمة المنح المالية 831 376 1 دولار إجمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more