"الدعم القطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a los países
        
    • apoyo en los países
        
    • servicios técnicos a los países
        
    • apoyo en el país
        
    • de servicios técnicos
        
    • de apoyo nacional
        
    • de apoyo por países
        
    • apoyo del país
        
    • de apoyo técnico
        
    • de apoyo al país
        
    • servicios técnicos para los países
        
    • apoyo del FNUAP
        
    Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los Equipos de apoyo a los países. UN وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري.
    Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los Equipos de apoyo a los países. UN وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري.
    FNUAP: Servicios de apoyo técnico/equipos de apoyo a los países asignados tanto a programas como a apoyo a los programas UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: خدمات الدعم التقني/أفرقة الدعم القطري موزعة فيما بين كل من البرامج ودعم البرامج
    Los equipos de apoyo en los países son esenciales en esos esfuerzos. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Por conducto de los equipos de servicios técnicos a los países del UNFPA se ofrece asistencia técnica, además de herramientas, directrices y productos. UN وتقدم المساعدة الفنية من خلال أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، بالإضافة إلى تقديم الأدوات والمبادئ التوجيهية والسلع.
    Se ha recurrido a los asesores de los Equipos de apoyo a los países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. UN وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة.
    También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los Equipos de apoyo a los países. UN كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري.
    Otra delegación preguntó qué proporción de los recursos de los equipos de apoyo a los países en Ammán (Jordania) se destinaba a los Estados árabes. UN وسأل وفد آخر عن نسبة الموارد العائدة لفريق الدعم القطري في عمان التي يجري تخصيصها للدول العربية.
    Explicó que los puestos de los equipos de apoyo a los países en Ammán no se habían asignado ni a los Estados árabes ni a Europa. UN وأوضحت أن فرادى الوظائف في فريق الدعم القطري في عمان لم تسند لا للدول العربية ولا ﻷوروبا.
    Conforme se prepararon las listas de expertos nacionales, se pondrían a disposición de las respectivas oficinas en los países o de los equipos de apoyo a los países. UN ومع وضع قوائم الخبراء الوطنيين، فإنهم سيتوفرون من المكتب القطري لكل بلد من البلدان أو من فريق الدعم القطري.
    Los tres Equipos de apoyo a los países de la región de Asia y el Pacífico han ofrecido una gama completa de servicios técnicos para esas actividades. UN وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة.
    Por ejemplo, el FNUAP procura seguir ampliando la cooperación entre sus propios equipos interdisciplinarios de apoyo a los países y entre esos equipos y las oficinas regionales del UNICEF. UN فعلى سبيل المثال، يسعى الصندوق إلى زيادة توسيع نطاق التعاون فيما بين أفرقة الدعم القطري المتعددة الاختصاصات التابعة له، وبين هذه اﻷفرقة والمكاتب اﻹقليمية لليونيسيف.
    Gastos de los equipos de apoyo a los países en 1996, por organismo UN نفقات أفرقة الدعم القطري حسب الوكالة لعام ١٩٩٦
    Gastos y personal local de los equipos de apoyo a los países en 1996 UN نفقات أفرقة الدعم القطري والموظفين المحليين في عام ١٩٩٦
    El FNUAP carecía de información sobre el espacio ocupado por el equipo de apoyo a los países y las oficinas exteriores. UN ولم تتوفر لصندوق السكان معلومات عن الحيز الذي تشغله مكاتب أفرقة الدعم القطري والمكاتب الميدانية.
    El FNUAP ha redistribuido los puestos del equipo de apoyo a los países basado en consideraciones geográficas y de competencia. UN وقام الصندوق بإعادة توزيع وظائف أفرقة الدعم القطري مع مراعاة الاعتبارات الجغرافية واعتبارات التخصص.
    Algunas limitaciones eran de carácter administrativo y otras fueron resultado de las fluctuaciones de la financiación, que habían impuesto una carga excesiva al personal de los equipos de apoyo en los países. UN وكان بعض تلك القيود ذا طابع إداري؛ في حين أن غيرها جاء نتيجة للتقلبات في التمويل، مما أدى إلى إلقاء أعباء فادحة على موظفي أفرقة الدعم القطري.
    En 2005 tomaron parte en ese curso 53 representantes y directores de equipos de servicios técnicos a los países. UN وشارك في هذه الدورة التدريبية ثلاثة وخمسون ممثلا ومديرا لأفرقة الدعم القطري في عام 2005.
    En colaboración con la autoridad nacional coordinadora de la lucha contra el SIDA, el ONUSIDA facilitará el establecimiento del equipo de apoyo en el país. UN وسيسهل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، بالتعاون مع الهيئة الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز، إنشاء فريق الدعم القطري المشترك للرصد والتقييم.
    Se celebrarán nuevos seminarios en 2004 con la participación de los equipos de servicios técnicos restantes y de determinadas oficinas en países de diversas regiones. UN وستُعقد حلقات عمل أخرى في عام 2004 يشارك فيها ما تبقى من أفرقة الدعم القطري ومكاتب قطرية مختارة في مختلف المناطق.
    El mecanismo principal del Fondo para prestar asistencia técnico en el plano nacional eran los equipos de apoyo nacional. UN وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي فريق الدعم القطري.
    Al igual que en Katmandú, varios de los equipos de apoyo por países no llevaban un registro del número de días que los asesores pasaban en el terreno. UN وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان.
    El Director confirmó que el asesor del grupo de apoyo del país, con base en Katmandú había evaluado la capacitación en SMI/PF durante la misión de examen del programa y elaboración de estrategias. UN وأكد أن مستشار فريق الدعم القطري قد قيم التدريب في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة أثناء بعثة استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    El Fondo también seguirá prestando asistencia técnica en todas las esferas de los programas básicos por conducto de los equipos de apoyo del FNUAP y los arreglos interinstitucionales de servicios de apoyo técnico (SAT). UN والصندوق سيواصل أيضا توفير مساعدة تقنية في كافة مجالات البرامج اﻷساسية من خلال فرق الدعم القطري التابعة له وفي إطار ترتيبات خدمات الدعم التقني على الصعيد المشترك بين الوكالات.
    Las estrategias de apoyo al país adaptadas específicamente a las necesidades y condiciones de cada país constituyen el vehículo principal para la aplicación del programa. UN وتمثل استراتيجيات الدعم القطري الموضوعة لتلبية حاجات وظروف محددة لكل بلد الوسيلة الرئيسية لتنفيذ البرنامج.
    Una delegación instó a que se examinara el personal de apoyo de la oficina de los equipos de servicios técnicos para los países. UN وحث أحد الوفود على إعادة النظر في ملاك موظفي الدعم في مكتب فريق الدعم القطري.
    Ambos simposios recibieron asistencia técnica del equipo de apoyo del FNUAP a los países, con sede en Ammán. UN واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more