Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los Equipos de apoyo a los países. | UN | وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري. |
Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los Equipos de apoyo a los países. | UN | وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري. |
FNUAP: Servicios de apoyo técnico/equipos de apoyo a los países asignados tanto a programas como a apoyo a los programas | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: خدمات الدعم التقني/أفرقة الدعم القطري موزعة فيما بين كل من البرامج ودعم البرامج |
Los equipos de apoyo en los países son esenciales en esos esfuerzos. | UN | ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق. |
Por conducto de los equipos de servicios técnicos a los países del UNFPA se ofrece asistencia técnica, además de herramientas, directrices y productos. | UN | وتقدم المساعدة الفنية من خلال أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، بالإضافة إلى تقديم الأدوات والمبادئ التوجيهية والسلع. |
Se ha recurrido a los asesores de los Equipos de apoyo a los países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. | UN | وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة. |
También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los Equipos de apoyo a los países. | UN | كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري. |
Otra delegación preguntó qué proporción de los recursos de los equipos de apoyo a los países en Ammán (Jordania) se destinaba a los Estados árabes. | UN | وسأل وفد آخر عن نسبة الموارد العائدة لفريق الدعم القطري في عمان التي يجري تخصيصها للدول العربية. |
Explicó que los puestos de los equipos de apoyo a los países en Ammán no se habían asignado ni a los Estados árabes ni a Europa. | UN | وأوضحت أن فرادى الوظائف في فريق الدعم القطري في عمان لم تسند لا للدول العربية ولا ﻷوروبا. |
Conforme se prepararon las listas de expertos nacionales, se pondrían a disposición de las respectivas oficinas en los países o de los equipos de apoyo a los países. | UN | ومع وضع قوائم الخبراء الوطنيين، فإنهم سيتوفرون من المكتب القطري لكل بلد من البلدان أو من فريق الدعم القطري. |
Los tres Equipos de apoyo a los países de la región de Asia y el Pacífico han ofrecido una gama completa de servicios técnicos para esas actividades. | UN | وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة. |
Por ejemplo, el FNUAP procura seguir ampliando la cooperación entre sus propios equipos interdisciplinarios de apoyo a los países y entre esos equipos y las oficinas regionales del UNICEF. | UN | فعلى سبيل المثال، يسعى الصندوق إلى زيادة توسيع نطاق التعاون فيما بين أفرقة الدعم القطري المتعددة الاختصاصات التابعة له، وبين هذه اﻷفرقة والمكاتب اﻹقليمية لليونيسيف. |
Gastos de los equipos de apoyo a los países en 1996, por organismo | UN | نفقات أفرقة الدعم القطري حسب الوكالة لعام ١٩٩٦ |
Gastos y personal local de los equipos de apoyo a los países en 1996 | UN | نفقات أفرقة الدعم القطري والموظفين المحليين في عام ١٩٩٦ |
El FNUAP carecía de información sobre el espacio ocupado por el equipo de apoyo a los países y las oficinas exteriores. | UN | ولم تتوفر لصندوق السكان معلومات عن الحيز الذي تشغله مكاتب أفرقة الدعم القطري والمكاتب الميدانية. |
El FNUAP ha redistribuido los puestos del equipo de apoyo a los países basado en consideraciones geográficas y de competencia. | UN | وقام الصندوق بإعادة توزيع وظائف أفرقة الدعم القطري مع مراعاة الاعتبارات الجغرافية واعتبارات التخصص. |
Algunas limitaciones eran de carácter administrativo y otras fueron resultado de las fluctuaciones de la financiación, que habían impuesto una carga excesiva al personal de los equipos de apoyo en los países. | UN | وكان بعض تلك القيود ذا طابع إداري؛ في حين أن غيرها جاء نتيجة للتقلبات في التمويل، مما أدى إلى إلقاء أعباء فادحة على موظفي أفرقة الدعم القطري. |
En 2005 tomaron parte en ese curso 53 representantes y directores de equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وشارك في هذه الدورة التدريبية ثلاثة وخمسون ممثلا ومديرا لأفرقة الدعم القطري في عام 2005. |
En colaboración con la autoridad nacional coordinadora de la lucha contra el SIDA, el ONUSIDA facilitará el establecimiento del equipo de apoyo en el país. | UN | وسيسهل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، بالتعاون مع الهيئة الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز، إنشاء فريق الدعم القطري المشترك للرصد والتقييم. |
Se celebrarán nuevos seminarios en 2004 con la participación de los equipos de servicios técnicos restantes y de determinadas oficinas en países de diversas regiones. | UN | وستُعقد حلقات عمل أخرى في عام 2004 يشارك فيها ما تبقى من أفرقة الدعم القطري ومكاتب قطرية مختارة في مختلف المناطق. |
El mecanismo principal del Fondo para prestar asistencia técnico en el plano nacional eran los equipos de apoyo nacional. | UN | وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي فريق الدعم القطري. |
Al igual que en Katmandú, varios de los equipos de apoyo por países no llevaban un registro del número de días que los asesores pasaban en el terreno. | UN | وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان. |
El Director confirmó que el asesor del grupo de apoyo del país, con base en Katmandú había evaluado la capacitación en SMI/PF durante la misión de examen del programa y elaboración de estrategias. | UN | وأكد أن مستشار فريق الدعم القطري قد قيم التدريب في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة أثناء بعثة استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
El Fondo también seguirá prestando asistencia técnica en todas las esferas de los programas básicos por conducto de los equipos de apoyo del FNUAP y los arreglos interinstitucionales de servicios de apoyo técnico (SAT). | UN | والصندوق سيواصل أيضا توفير مساعدة تقنية في كافة مجالات البرامج اﻷساسية من خلال فرق الدعم القطري التابعة له وفي إطار ترتيبات خدمات الدعم التقني على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Las estrategias de apoyo al país adaptadas específicamente a las necesidades y condiciones de cada país constituyen el vehículo principal para la aplicación del programa. | UN | وتمثل استراتيجيات الدعم القطري الموضوعة لتلبية حاجات وظروف محددة لكل بلد الوسيلة الرئيسية لتنفيذ البرنامج. |
Una delegación instó a que se examinara el personal de apoyo de la oficina de los equipos de servicios técnicos para los países. | UN | وحث أحد الوفود على إعادة النظر في ملاك موظفي الدعم في مكتب فريق الدعم القطري. |
Ambos simposios recibieron asistencia técnica del equipo de apoyo del FNUAP a los países, con sede en Ammán. | UN | واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان. |