Requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional, particularmente de los donantes. | UN | وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين. |
El programa abarca a 40 países menos adelantados y requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويشارك أربعون بلدا من أقل البلدان نموا في البرنامج الذي يحتاج إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Si bien África se esfuerza por ponerse al nivel del resto del mundo, también merece el pleno apoyo de la comunidad internacional en esta empresa. | UN | وما دامت أفريقيا تبذل جهودها للحاق بركب سائر العالم، فإنها تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي في مساعيها. |
Ese objetivo merece el apoyo pleno de la comunidad internacional. | UN | وهذه الغاية جديرة بأن تلقى الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Reconocemos que nuestro país por sus propios medios y sin el apoyo pleno de la comunidad internacional no podrá librar la lucha contra el VIH/SIDA de manera satisfactoria. | UN | ونحن ندرك أن بلدنا بمفرده، وبدون الدعم الكامل من المجتمع الدولي، لا يمكنه خوض المعركة بنجاح ضد هذا المرض. |
Este centro de estudios superiores, que fuera creado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1980 en atención a una iniciativa de Costa Rica, merece el total apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويستحق هذا المركز للدراسات العليا الذي أنشأته الجمعية العامة في عام ١٩٨٠ بمبادرة من كوستاريكا، الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Es un movimiento de libertad valeroso que merece todo el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن كفاحه البطولي لا يمكن نعته باﻹرهاب، فهو تحرك شجاع نحو الحرية يستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Se trata de medidas que merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهي تدابير تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Sin embargo, debería contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional, habida cuenta de la pobreza del país. | UN | بيد أنه من اللازم أن يحصل ذلك التنظيم على الدعم الكامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي يعيشها البلد. |
Tercero, el Gobierno y el pueblo afganos necesitan y merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional en sus esfuerzos por transformar su país. | UN | ثالثا، تحتاج حكومة وشعب أفغانستان ويستحقان الدعم الكامل من المجتمع الدولي في جهودهما لتغيير بلدهم. |
El pueblo de Somalia necesita el pleno apoyo de la comunidad internacional en este difícil momento. | UN | فالشعب الصومالي بحاجة، في هذه الأوقات العصيبة، إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Merece el pleno apoyo de la comunidad internacional y la intervención, urgente, seria y eficaz del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para poner fin a la violencia sionista desatada en el Líbano. | UN | فهو يستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي، كما يستحق التدخل العاجل الجدي الفعال من مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لوقف العنف الصهيوني الجامح في لبنان. |
Compartimos la opinión expresada en el informe de que, para cumplir esas tareas, el Tribunal debe contar con los recursos suficientes y gozar del pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونحن نوافق على الرأي الذي أعرب عنه في التقرير ومفاده أنه بغية الوفاء بهذه المهام، يجب أن تعطى المحكمـــة الوسائل الكافية وأن تتلقى الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Es preciso que la OSCE, que dirige estas tareas, reciba el pleno apoyo de la comunidad internacional en las próximas semanas, que son de importancia crítica. | UN | وينبغي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي المنظمة الموجهة في هذا الجهد، أن تعتمد على الدعم الكامل من المجتمع الدولي في اﻷسابيع الحاسمة المقبلة. |
Si bien aún quedan por enfrentar numerosos desafíos de gran magnitud, no cabe duda alguna de que la apertura del Congreso constituye un importante paso adelante en un auténtico proceso de reconciliación que incluya a todas las partes y merezca el pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | وبينما تواجهنا تحديات عديدة ومثبطة، ما من شك في أن افتتاح المؤتمر يمثل خطوة هامة على طريق التوصل إلى عملية مصالحة شاملة وحقيقية تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
El pleno apoyo de la comunidad internacional mediante recursos financieros fiables, el desarrollo y la transferencia de tecnología y la creación de capacidad es crucial para disminuir la brecha entre la política y la aplicación. | UN | ويتسم الدعم الكامل من المجتمع الدولي عن طريق تقديم موارد مالية موثوق بها والتنمية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بأهمية حاسمة من أجل تضييق الفجوة بين السياسات وتنفيذها. |
Por ello, esa Nueva Alianza merece el apoyo pleno de la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, como elemento importante en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. | UN | وبالتالي فإن الشراكة الجديدة تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، نظرا لأنها عنصر هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
A este respecto, si bien sería aconsejable que, (Sr. Yamada, Japón) para contar con el apoyo pleno de la comunidad internacional, el Tribunal se estableciera como órgano judicial de las Naciones Unidas, como se propone en el artículo 2, considera más práctico que se constituya por ahora como un órgano vinculado oficialmente con las Naciones Unidas mediante un tratado de cooperación. | UN | وفي هذا السياق، ورغم انه يستحسن انشاء المحكمة كجهاز قضائي تابع لﻷمم المتحدة، مثلما يُقترح في المادة ٢، بغية تأمين الدعم الكامل من المجتمع الدولي، يبدو انه من المستحسن، للضرورة العملية في الوقت الحاضر، أن تكون جهازا مرتبطا رسميا باﻷمم المتحدة بواسطة معاهدة تعاون. |
Los países nórdicos, con un espíritu solidario, han desempeñado su papel al suministrar asistencia al pueblo de Burundi, y seguirán haciéndolo tanto por intermedio de las Naciones Unidas como de modo bilateral. Aunque la clave para la solución de los problemas de Burundi está en las propias manos del pueblo de ese país, este merece el apoyo pleno de la comunidad internacional. | UN | وبروح التضامن، اضطلعت بلدان الشمال اﻷوروبي بدورها في تقديم المساعدة إلى شعب بوروندي، وسوف تواصل القيام بذلك من خلال اﻷمم المتحدة وعلى أساس ثنائي، وعلى الرغم من أن مفتاح حل مشاكل بوروندي يكمن في أيدي شعب ذلك البلد، فإن ذلك الشعب يستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Muchas compañías se están dando cuenta de que el mejor seguro contra riesgos políticos del que pueden disponer es el apoyo pleno de la comunidad local en la que trabajan. Los gobiernos a nivel local, estatal y federal están sujetos a cambios. | UN | ٦٥ - ويدرك الكثير من الشركات اﻵن أن أفضل ضمان متاح إزاء المجازفة السياسية هو الدعم الكامل من المجتمع المحلي الذي تعمل فيه، إذ أن الحكومات معرضة للتغيير، على مستوى الناحية المحلية والولاية والمستوى الاتحادي. |
Mi delegación cree firmemente que la Corte merece el total apoyo de la comunidad internacional y que es preciso proporcionarle todos los medios necesarios para que pueda cumplir cabalmente sus funciones y sus obligaciones. | UN | ويعتقد وفد بلادي اعتقادا راسخا بأن هذه المحكمة تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا بد من أن تتاح لها الموارد اللازمة لتمكينها من أداء مهامها والوفاء بالتزاماتها على أكمل وجه. |
El Representante Especial del Secretario General necesita todo el apoyo de la comunidad internacional en sus esfuerzos, incluida la transformación del ELK en un cuerpo de protección no militar de Kosovo. | UN | إن ما يحتاج إليه الممثل الخاص لﻷمين العام هو الدعم الكامل من المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها، بما في ذلك تحويل جيش تحرير كوسوفو إلى قوة غير عسكرية للحماية في كوسوفو. |