"الدعم اللازم لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • presten apoyo a la ejecución
        
    • apoyo necesario para la aplicación
        
    • apoyo para la aplicación
        
    • apoyará la ejecución
        
    • apoyo a la aplicación
        
    • apoyo para la ejecución
        
    • apoyo necesario para aplicar
        
    • apoyo necesario para la ejecución
        
    • apoyo necesario para cumplir
        
    • apoyo necesario a la aplicación
        
    • apoyo necesario para poner en práctica
        
    9. Exhorta a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con sus capacidades, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Estambul en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN 9 - تهيب بالبلدان النامية أن تقدم، مسترشدة بروح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل إسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي هو تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    14. Exhorta a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con sus capacidades, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Estambul en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN 14 - يهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    9. Exhorta a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con sus capacidades, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Estambul en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN " 9 - تهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون بين بلدان الجنوب الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    La Misión ha proporcionado todo el apoyo necesario para la aplicación de Umoja, incluidos la capacitación y los recursos necesarios. UN قدمت البعثة كل الدعم اللازم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك الاحتياجات من التدريب والموارد.
    Por la otra, ello a su vez facilita la movilización de apoyo para la aplicación de la CLD. UN ومن ناحية أخرى، ييسر هذا بدوره تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Dependencia de Comunicaciones Estratégicas y Promoción apoyará la ejecución del programa de trabajo de la CESPAP divulgando su labor analítica, normativa y de desarrollo de la capacidad a través de todo tipo de medios de difusión y promoviendo la proyección pública de la Comisión como la plataforma más completa para el desarrollo inclusivo y sostenible de la región. UN وستقدم وحدة الاتصالات الاستراتيجية والدعوة الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اللجنة عن طريق إبراز عملها في مجال التحليل، ووضع المعايير، وبناء القدرات عبر جميع أنواع وسائط الإعلام، وتعزيز صورة اللجنة بوصفها أكثر المنابر شمولاً في مجال التنمية الشاملة والمستدامة في المنطقة.
    :: apoyo a la aplicación del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración y fomento de su capacidad mediante la prestación de apoyo logístico, incluyendo la construcción de siete centros de transición, la adscripción de personal, la ubicación conjunta de personal y la organización en el país de cursos de capacitación dirigidos a todo el personal pertinente UN :: توفير الدعم اللازم لتنفيذ البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولبناء قدراته، من خلال توفير الدعم اللوجستي بما في ذلك تشييد سبعة مرافق انتقالية، وانتداب الموظفين، وتشارك العاملين في الموقع، وتنظيم التدريب داخل البلاد لجميع الموظفين المعنيين
    A pesar de esas sustituciones, la MINUSTAH siguió prestando apoyo para la ejecución de los presupuestos municipales correspondientes a 2012/13. UN وعلى الرغم من هذه الاستبدالات، واصلت البعثة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الميزانيات البلدية للفترة 2012/2013.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales buscarán el apoyo necesario para aplicar las metas, los objetivos y las medidas de este Programa. UN وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله.
    Muy pocos países mencionaron la celebración de consultas con asociados nacionales e internacionales con el objeto de movilizar el apoyo necesario para la ejecución del programa de acción. UN وقد أشار عدد قليل جدا من البلدان إلى عقد مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ برنامج العمل.
    10. Exhorta a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con sus capacidades, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Estambul en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN 10 - تهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون بين بلدان الجنوب الذي يعد مكملا للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    9. Exhorta a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con sus capacidades, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Estambul en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN 9 - تهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون بين بلدان الجنوب الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    14. Exhorta a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con sus capacidades, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Estambul en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN 14 - يهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    11. Exhorta a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con su capacidad, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Estambul en esferas convenidas mutuamente en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN 11 - تهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن، وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    10. Exhorta a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con su capacidad, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Estambul en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN 10 - تهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن، وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    6. Invita a los países en desarrollo a que, guiados por un espíritu de solidaridad y de acuerdo con sus capacidades, presten apoyo a la ejecución eficaz del Programa de Acción de Viena en esferas de cooperación mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa; UN 6 - تدعو البلدان النامية إلى أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل فيينا على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وليس بديلا عنه؛
    El sistema de las Naciones Unidas tiene un papel fundamental que desempeñar en materia de cooperación y coordinación entre sus diversos componentes a fin de conseguir el apoyo necesario para la aplicación efectiva de la NEPAD. UN وإن لمنظومة الأمم المتحدة دورا حاسما تؤديه في مجالي التعاون والتنسيق بين مكوناتها المختلفة لحشد الدعم اللازم لتنفيذ الشراكة على نحو فعال.
    C. El apoyo necesario para la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN جيم - الدعم اللازم لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    iv) Alentar a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el UNICEF, el UNITAR y otras organizaciones competentes a que presten apoyo para la aplicación del artículo 6 de la Convención en los países menos adelantados; UN تشجيع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واليونيسيف، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والمنظمات الأخرى ذات الصلة، على تقديم الدعم اللازم لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في أقل البلدان نمواً؛
    19.26 La Dependencia de Comunicaciones Estratégicas y Promoción apoyará la ejecución del programa de trabajo de la CESPAP divulgando su labor analítica, normativa y de desarrollo de la capacidad a través de todo tipo de medios de difusión y promoviendo la proyección pública de la CESPAP como la plataforma más completa para el desarrollo inclusivo y sostenible de la región. UN 19-26 وستقدم وحدة الاتصالات الاستراتيجية والدعوة الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اللجنة عن طريق إبراز عملها في مجال التحليل، ووضع المعايير، وبناء القدرات عبر جميع أنواع وسائل الإعلام، وتعزيز صورة اللجنة بوصفها أكثر المنابر شمولا في مجال التنمية المستدامة في المنطقة.
    La Dependencia de Protección de los Niños se encarga de prestar apoyo a la aplicación de un mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre las violaciones graves cometidas contra los niños y al equipo de tareas de supervisión y presentación de informes del país. UN 70 - تتولى وحدة حماية الطفولة المسؤولية عن تقديم الدعم اللازم لتنفيذ آلية للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال وإلى فرقة العمل التابعة لآلية الرصد والإبلاغ القطرية.
    :: Prestación de apoyo para la ejecución del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración de Sudán del Sur, incluidos el funcionamiento de 3 centros de transición y la prestación de apoyo técnico y logístico para el desarme, la desmovilización y la reinserción de 4.500 excombatientes UN :: تقديم الدعم اللازم لتنفيذ البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان، بما في ذلك تشغيل 3 مرافق انتقالية وتقديم الدعم التقني واللوجستي اللازم لنزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Por ende, pedimos al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que proporcionen el apoyo necesario para aplicar y supervisar la Estrategia de Mauricio. UN وبالتالي فإننا نناشد منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لتنفيذ استراتيجية موريشيوس ورصدها.
    Se establecerá un componente de apoyo administrativo para que proporcione el apoyo necesario para la ejecución del mandato, incluso las comunicaciones necesarias, los servicios de tierra y aire y el apoyo médico. UN 59 - سيُنشأ عنصر للدعم الإداري لتقديم الدعم اللازم لتنفيذ ولاية البعثة، بما في ذلك توفير ما يلزم من الاتصالات والعتاد البري والجوي فضلا عن الدعم الطبي.
    Con el fin de aumentar su eficacia, la MONUC se propone trabajar activamente con la población local como medio de obtener el apoyo necesario para cumplir su mandato. UN 66 - تسعى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق تعزيز فعاليتها إلى التواصل بصورة نشطة مع السكان المحليين، كوسيلة لكسب الدعم اللازم لتنفيذ ولايتها.
    Se decidió incrementar la asistencia oficial para el desarrollo de África en 25.000 millones de dólares al año para 2010 y suministrar todo el apoyo necesario a la aplicación de la NEPAD. UN فقد تقرر زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا إلى حوالي 25 بليون دولار في السنة حتى عام 2010، وتقديم كل الدعم اللازم لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    505. Se manifestó reconocimiento por la iniciativa de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes al convocar este simposio intelectual. Se instó a todos los interesados a respaldar sus esfuerzos y ofrecer el apoyo necesario para poner en práctica el programa de acción resultante del simposio. UN تقدير مبادرة الأمين العام لجامعة الدول العربية بالدعوة إلى هذا الملتقى الفكري، ودعوة كل المهتمين إلى مساندة جهوده وتقديم الدعم اللازم لتنفيذ برنامج العمل الذي صدر عن هذا الملتقى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more